① 这件白衬衣是谁的翻译
前面有人翻译成了:This white shirt is who? --------这话一个词一个词对映可译为‘谁是这件白衬衫 ? ’糊弄一下也能成‘这穿白衬衣的,是谁啊’。不管怎样也跟提问者的话完全不对路啊。何况,语法呢,语序呢。天哪,这都哪里来的翻译啊。
看了半天,我还以为是小时常学英语时看到过的Chinglish的笑话,不敢相信真的有人这样译。去网络了一下,结果,天哪,所有的在线翻译都是这样翻译的。于是,我乐不起来了。我们苦学了十几年的英语就是这样‘被消失’了的吧。有了这样的在线翻译,我们的孩子们还会学英语吗?还能学到正常的英语吗?
正确译法举例。
1、'Whose is this?' — 'It's mine.'...
“这是谁的?”——“是我的。”
2、I wondered whose the coat was...
我不知道那是谁的外套。
所以,这话,英文翻译可以这样。。。Whose white shirt is this? 这件白衬衣是谁的?
The brand of this dress is Nike
③ 这些衣服是谁的英语怎么说
whose clothes are these?
④ 那件毛衣是谁的,翻译成英文
那件毛衣是谁的?
Whose sweater is that?
Who claims that sweater?
To whom the sweater belongs?
⑤ 这件衣服 用英语怎么说
含“这件衣服”之意的英语有:this dress、thisclothes、this clothing、this coat、this overcoat。
词义辨析:
clothes, clothing, coat, dress, overcoat这六个词的共同意思是“衣服”其区别是:
1、clothes是衣服的总称,含义较具体,指具体的“衣服”,可指上衣、下衣、外衣、内衣,也可指特定时间或情况下穿的衣服。例如:
He spent a lot of money on clothes when he was young.他年轻时花很多钱买衣服。
2、clothing也是衣服的总称,含义较抽象,泛指“衣着”这一概念,而且还包括鞋帽等,且有时clothing不一定与穿衣者有关,可与制造者或销售者有关。例如:
This is a factory that makes children's clothing.这是一家童装厂。
3、coat专指女式大衣或男式西装上衣。例如:
I've bought a coat for my daughter.我替女儿买了一件大衣。
4、dress指外衣或特定场合的衣服,尤指妇女或儿童日常服装、连衣裙等。例如:
She wore a long, white dress for the wedding.她穿着一件长长的白色结婚礼服。
5、overcoat专指男大衣。例如:
Men and boys wear overcoats in cold weather.天冷时,人们都穿大衣。
⑥ 这件毛衣是谁的英文怎么说
Whose sweater is it?
⑦ 这件大衣是谁的 英文翻译
whose is the coat?
⑧ 这是谁的外套用英语怎么说
两种都对,只是whose在句中的成分不同,即
whose coat is this?这是谁的大衣?( 作定语)
whose is this coat?这大衣是谁的?(作表语)
祝你假期愉快!加油!不明白再问!
⑨ 用英语翻译“这件衣服……”
This dress can be worn directly against skin and there are some thick clothes on sale over there.