❶ 有《皇帝的新装》英文版和翻译吗
您好,《皇帝的新装》是丹麦童话作家安徒生创作的童话,是其代表作之一。
英文版及翻译如下:
题目:
The emperor's new clothes《皇帝的新装》
内容:
There was an emperor who loved to wear beautiful new clothes.
有个皇帝非常喜欢穿漂亮的新衣服。
One day, two impos-ters came to the city.
一天,城里来了两个骗子。
The imposters said:"We can weave the most magical cloth in the world-foolish people can not see it."
骗子说:“我们能织出世上最神奇的布——愚蠢的人看不到它。”
The emperor want-ed to use the magi-cal cloth to make new clothes, so he gave the imposters a lot of golden and silver thread.
皇帝想用最神奇的布做件新衣服,于是给了骗子许多金丝银线。
After a few days, the emperor wanted to see what the magical cloth looked like.
过了几天以后,皇帝想看看最神奇的布是什么样子的。
Huh? The loom was empty, nothing was there ...
咦?织布机上空荡荡的,什么也没有……
"I must be a fool!" The emperor was very scared. So he deliberately praised the cloth loudly.
“原来愚蠢的人是我!”皇帝很害怕。于是,他故意大声赞美起来。
The emperor's ministers went along and also pretended to see the cloth, facing the empty loom and giving a thumbs-up gesture.
同去的大臣们也都假装看到了布,对着空织布机竖起大拇指。
The imposters used a pair of scissors to cut into the thin air and also used needles with-out any thread to sew.
骗子用剪刀在空中乱剪一阵,又用没穿线的针乱缝一通。
"Noble emperor, the new clothes are done." The imposters pretended to put the new clothes on the emperor.
“尊贵的陛下,新衣服做好了。”骗子假装给皇帝换上新衣服。
The emperor held a grand parade in the city. The people all were competing to praise him.
皇帝在城里举行了盛大的游行。百姓们都争相夸赞。
Suddenly, a child shouted: "The emperor isn't wearing anything!"
忽然,一个孩子大叫:“皇帝什么都没穿呀!”
At this time, the emperor realized that he had been tricked, and he dingily ran back to the palace ...
这时候,皇帝知道自己上了当,灰溜溜地跑回皇宫里去了……
寓意:
这篇童话通过一个愚蠢的皇帝被两个骗子愚弄,穿上了一件看不见的——实际上根本不存在的新装,赤裸裸地举行游行大典的丑剧,深刻地揭露了皇帝昏庸及大小官吏虚伪、奸诈、愚蠢的丑恶本质,褒扬了无私无畏、敢于揭假的天真烂漫的童心。
(1)一件未织完的衣全文扩展阅读:
1、作者简介:
汉斯·克里斯汀·安徒生 (1805年—1875年),丹麦19世纪童话作家,被誉为“世界儿童文学的太阳”。
安徒生的代表作有《小锡兵》、《海的女儿》、《拇指姑娘》、《卖火柴的小女孩》、《丑小鸭》、《皇帝的新装》等。
2、故事原型:
该故事原本是从中世纪西班牙民间故事移植而来。西班牙作家塞万提斯也曾在其戏剧中运用过这个素材。故事的结局是那个国王光着身子在朝臣和全城百姓面前走过,大家都噤若寒蝉、不吭一声。安徒生改写时,在结尾处让一个孩子喊出了“他没有穿衣服”这句真话。