A. 韩文的白色怎么说啊谢谢
可使用以下三种说法:
1.汉字词:백색(pai seng)
2.固有词:흰빛(hin bing)
3.外来语:화이트(hua yi te)
B. 韩语中白色是什么
韩语中白色每个人都有不同的说法,흰색 백색 하얀색 화이트
C. 玄彬白裤子的梗
玄彬喜欢穿白裤子而已:
玄彬(Hyun Bin,1982年9月25日),出生于韩国首尔,毕业于韩国中央大学,韩国男演员。
2003年出演第一部电视剧《保镖》出道,2004年,参演电视剧《爱尔兰》,获得MBC电视台的演技大奖新人奖。
2005年,主演韩剧《我的名字叫金三顺》一跃成为韩国一线男明星,凭该剧获得MBC演技大赏男子人气奖、最优秀男演员奖。
2006年2月,主演爱情片《百万富翁的初恋》,获得第42届韩国百想艺术大赏中获得最佳人气奖。
2008年,主演爱情剧《他们生活的世界》,2010年玄彬出演《秘密花园》,收获更多人气,并获得第47届韩国百想艺术大赏电视部门最高大赏。
2014年,主演古装片《逆鳞》回归,2015年,主演爱情剧《海德、哲基尔与我》回归荧屏,2017年,主演动作片共助。
2018年12月1日,参演的电视剧《阿尔罕布拉宫的回忆》在韩国首播,2021年1月1日,韩国演员玄彬与孙艺珍所在的经纪公司均证实两人的恋情。
D. ~!会韩文的达人来帮帮忙^^,韩文翻译&韩国网购~!
修改了以后到后面去了·····楼主要给我加分啊···
第一个网站:
1。试衣后的感觉 :我刚刚拍的时候因为缺货吓了一跳··幸好到我为止可以收到,吼吼··看照片感觉好像有点薄但是事实上收到后发现并没有。。有星星图样上面部分里面已经做了加层哦。所以在寒冷的天气里穿也很合适··呵呵··由于身材原因,我的个子比较高穿着比较合适,但是太瘦了·· 看上去好像是穿错衣服·借的别人的··如果下面搭配瘦腿牛仔裤好象不错哦。
2.满足度: 这次买了之后一点没有失落,觉得很满意
3.试衣后感觉(另一位):刚看照片就喜欢上了这件衣服,所以就买了。等的时间有点长··心情有点不好··但是无论如何收到了··因为非常好看,所以心情也豁然开朗了··考虑过身材问题可是衣服好像还是有点大·让妈妈穿了以后··妈妈问怎么卖的那么大··无论如何很好看,我心情很好··好像连衣裙一样穿一定很好看!
第二个网站
试衣后感觉:我体重55公斤穿上还是好宽松啊··我很喜欢这种款式的衣服,所以买了,没想到比我想的还要好,触感也很柔和哦, 而且感觉比较暖和,冬天穿在里面也很不错啊··不过也有缺点就是袖子有点长···但是型挺不错,所以就无关紧要吧···
满足度:
很满意
试衣后的感觉 (第二位顾客)
设计的很特别,穿上以后看上去非常好看
满足度
( 没有评价,上面的话都是系统语言···因为不是评价没什么意义我就不写了 )
E. 求大神翻译成韩语啊!不要用翻译器,超级重要啊,为了大姐!!!给分哦!
원장은 자전거를 타고 등장햇다, 카메라는 두 다리와 자전거바퀴사이에서 멈췃다, 검은색 바퀴, 하얀색 바지. 검은색은 장엄하고도 엄숙한분위기를 주는 반면, 흰색은 순결하거 쾌활한 느낌을 준다. 두가지 색차가 큰 색갈을 배합하여 강렬한 시각적 감각과 충돌감을 주고 괴이한 느낌을 준다, 원장본인은 매우 곧고 바른 사람이다. 원장에 대한 소개 또한 하늘색, 회색과 검은색으로 배합하여 음산하고 신비한 분위기를 띈 복고스런 느낌을 준다. 원장의 몸은 조명에 의해 명암차이가 심하게 남으로서 신비하고 불확실한 느낌을 준다. 종이박스 무더기는 확장과 불한정의 시각적 인상을 주고, 땅에 널린 탈락자 자료들은 하얀색으로 스크린을 채워서 애원하는 느낌을 주고있따. Chatur와 Raju의 하늘색 복장은 자체가 표달하는 의의는 선명하지않으나 주위의 색차가 큰 옷들과 같이 있음으로 하여 돌출하게 되여 주체가 더욱 선명해져서 관중들로하여금 더욱 쉽게 주목할수 있게한다.
这次没晚吧。。。
F. 白色用韩语怎么说
中文:白色
韩语:흰색
备注:有两种说法,还有一种翻译为“하얀색”
希望会对你有所帮助,有什么问题的话请及时追问!满意的话望采纳......
G. 可以帮忙翻译一下这几句韩文吗谢谢!!!!!!!!!!!
李俊长筒袜,该花纹上衣的衣服,花纹蝴蝶的白衣。ㅜ看起来太热ㅜ具。而ㅜㅜ原稿的音乐脱掉裤子的巴的拙劣的耳朵。在上衣组织(服装稍微可惜。姜镐童곸风格是什么?
我在努力工作,他们没有经过一个舞蹈预定ㅜㅜ。看到他ㅜㅜ哭得舞蹈朴万辆。到经过报告好春。应该神舞真的
上面的白色的裤子纳西纳斯短裤的粪便黑色这么政府中逃出来的舞台的걍配合音乐跳舞,但表明了真的很好
H. 对比语言学的相关问题
语音 词汇 语法等等
对比语言学语是言学中的一个分支,其任务是对两种或两种以上的语言进行共时的对比研究,描述他们之间的异同特别是它们之间的不同之处,并将这类研究用语其它有关领域。 (1)对比语言学是语言学的一个分支。 (2)对比语言学是对两种或两种以上语言的对比描述。 (3) 对比语言学是共时的研究。 (4)对比语言学虽然同时研究和描述语言之间的异同,但侧重点是语言之间的不同之处。
I. 谁能帮我翻译一下啊用韩语
한복 은 한국 의 전통 의상 을 입 고 우 아하 면서 품위 있 다.근대 이 양복 대신 은 명절 이나 각 별 한 의미 가 있다. 날 에 입 었 다.여성 들 의 전통 의상 은 길 이의 치마 저고리 와 폭 을 보이 는 남성 (바지 를 입 고 우아: 저고리, 조끼 를 마 주보 면서 독 특 한 품위 조끼 이다.흰색 이 기본 색, 계절, 신분 이 자재 나 색채 는 나라 마다 다르다.결혼 등 특별한 행사 가운데 일반 서민 들 도 화 려 한 의 상과 액세서리 착용 했 다.최근 증가 실용적 인 생활 한복 이 인기 를 끌 고 있다.
한복 의 미 에 나 설 수 있다 는 라인, 옷감 의 외관 및 장식 의 변화 에 따 라 색깔 알 아차 렸 을 것 이다.부 드 러 운 여성 목 선의 강조 短衣 안팎 에서 변 을 V 자형 목덜미 나 자연 의 부 드 러 운 곡선 을 더욱 분명히 소맷부리 유화 함 이 있다.短衣 까지 치마 를 걷 어 올 리 는 수직 축 처 진 라인 그대로 담 겨 사교 적이 고 현 숙 였 다.치마 에서 부터 아래 까지 점점 확산 주름 증가 의 디자이너 다.한 · 미 는 라인 의 의류 에서 남성 도 마찬가지다.한복 의 특징 은 색채 를 넣 고 장식 등 나 게 했 다.두 가지 이상 의 색깔 을 사용 단순히 색깔 의 범위 를 음양 오행 영향 받 사상 이다.장식 무늬, 변 도 극 한복 의 미 를 선 보 였 다