『壹』 爱丽丝梦游仙境中的帽子商说“为什么乌鸦像写字台”的英文原句是什么这句话什么意思
电影《爱丽丝梦游仙境》是一部由迪士尼出品的3D电影,该电影在上映后反响热烈,好评如潮。据了解,这部电影的灵感来源于《爱丽丝漫游仙境》和《爱丽丝镜中奇遇记》,这部影片也在奥斯卡获得了奖项。那么今天就来说一说,这部电影究竟讲述了怎么样的故事呢?结局如何呢?
以上就是我对这个问题的看法,如有不妥之处,敬请指正~
『贰』 爱丽丝漫游奇境关于疯帽子的英文句子
[优美句子]:
(中文):
这回可别错过时机,爱丽丝像一阵风似地追了过去。老鼠听后,吓得猛地跳出水面,浑身发抖。“它走了,多遗憾哪!”当老鼠刚走得看不见了时,鹦鹉就叹息着,老螃蟹趁这个机会对女儿说:“哦,我亲爱的,这是一个教训,告诉你以后永远也不要发脾气。”
(英文):
this time do not miss the opportunity, Alice like a gust of wind chasingafter the past. When the mouse heard it, he jumped out of the water,trembling. "It's gone, what a pity!" when the mouse left sight, parrot justsighed, old crab took the opportunity of saying to her daughter: "Oh, mydear, this is a lesson to tell you never to lose your temper."
『叁』 爱丽丝梦游仙境里爱丽丝要离开时和疯帽子的对话中英文 急急急
链接:
《爱丽丝梦游仙境》(AliceinWonderland)是迪士尼的一部3D立体电影,其灵感来自于英国童话大师刘易斯·卡罗尔的《爱丽斯漫游仙境》和《爱丽丝镜中奇遇记》。由蒂姆·波顿执导,米娅·华希科沃斯卡、约翰尼·德普、海伦娜·邦汉·卡特和安妮·海瑟薇等联袂出演。影片于2010年3月26日在中国内地上映。
影片讲述了发生在爱丽丝上次梦游仙境的十三年后的故事,已经19岁的爱丽丝去一个庄园参加一个聚会,爱丽丝选择了逃跑,她跟着一只白兔钻进了一个洞,再次来到“仙境”。
『肆』 求《爱丽丝梦游仙境》疯帽子茶话会片段的英文台词,急急急啊!!!
我忘了那只小老鼠叫什么了,就叫他小老鼠吧
爱丽丝到达茶话会地点,疯帽子为迎接爱丽丝从桌子上踩过
小老鼠:Hey,watch it!
疯帽子蹲在地上望着爱丽丝
三月兔:Okay,okay.All right.
疯帽子:It's you.
小老鼠:No,it's not.McTwisp brought us the wrong Alice.
三月兔:It's the wrong Alice!
疯帽子:It's absolutely Alice.You're absolutely Alice.I'd know you anywhere.I'd know him anywhere.
三月兔和小老鼠笑
疯帽子:Well,as you see,we're still having tea.And it's all because I was obliged to kill Time waiting for your return.You're terribly late,you know.Naughty.Well,anyway,Time because quite offended and stopped altogether.Not a tick ever since.
柴郡猫出现
三月兔笑
三月兔:Cup.
爱丽丝:Time can be funny in dreams.
疯帽子:Yes,yes,of course,but now you're back,you see,and we need to get on to the Frabjous Day.
三月兔与小老鼠欢呼:Frabjous Day!Frabjous Day!
疯帽子:I'm investigating things that begin with the letter"M."Have you any idea why a raven is like a writing desk?
疯帽子、三月兔和小老鼠:Downal wyth Bluddy Behg Hid!Downal wyth Bluddy Behg Hid!
爱丽丝:What?
柴郡猫:Down with the Bloody Big Head,the Bloody Big Head being the Red Queen.
疯帽子:Come,come.We simply must commence with the slaying and such.Therefore,it is high time to forgive and forget or forget and forgive,whichever comes first or is,in any case,most convenient.I'm waiting.
三月兔拿着一块怀表
三月兔:Hey.It's tick-tick...It's ticking again.
柴郡猫:All this talk of blood and slaying has put me off my tea.
疯帽子:Ah.The entire world is falling to ruin and poor Chessur's off his tea.
柴郡猫:What happened that day was not my fault.
三月兔:Oh,dear.
疯帽子:You ran out of them to save your own skin,you guddle's scuttish pilgar lickering shukm juggling sluking urpal.Bar lom muck egg brimni!
小老鼠:Hatter!
疯帽子:Thank you.
三月兔:Meow.
疯帽子:I'm fine.
柴郡猫:What's wrong with you,Tarrant?You used to be the life of the party.You used to do the best Futterwacken in all of Witzend.
爱丽丝:Futter what?
三月兔:Futterwacken!
小老鼠:It's a dance.
疯帽子:On the Frabjous Day,when the White Queen once again wears the crown,on that day,I shall Futterwacken vigorously.
远处传来马叫声
三月兔:Oh,no.
柴郡猫:Uh-oh.
小老鼠:The Knave.
柴郡猫:Goodbye.
柴郡猫消失
三月兔:Hide her!
疯帽子给爱丽丝喝药
疯帽子:Drink this quickly.
三月兔:Quick!Hide her!
爱丽丝缩小
小老鼠:Oh,dear.
三月兔:Aye.
疯帽子把爱丽丝藏进茶壶
疯帽子:Mind your head.
卫兵到,完
这是我一边看电影,一边手打的,看的字幕,你不采纳我跟你没完!
『伍』 爱丽丝和疯帽子暧昧用英语怎么说
你好!
爱丽丝和疯帽子暧昧
Alice and the crazy hat are ambiguous
『陆』 爱丽丝梦游仙境中那个“疯帽子”用英语怎么翻译谢谢了,大神帮忙啊
“疯帽子”的英文:mad hatter
mad 读法 英[mæd]美[mæd]
1、adj. 疯狂的;发疯的;愚蠢的;着迷的
2、n. 狂怒
短语:
1、mad with因...发狂
2、get mad变的恼怒,发火;变得着迷
3、mad moneyn. 自备的零钱;女子备急用的钱
4、mad on对…入迷,狂热地喜欢(某人); 渴望,为…生气
5、go mad发疯;失去理智
词语用法:
1、mad用来形容人的精神状态时意思是“疯了的”“发疯的”“神经错乱的”。表示人的情绪变化时意思是“恼火的”“发怒的”,此时只用作表语。在表示人对工作等的态度时意思是“狂热的”“着迷的”。表示某人做错了某事时意思是“愚蠢的”“疯狂的”。
2、mad作“狂热的”“着迷的”解时其后可接介词about, on或for; 作“发怒的”解时表示对某人发怒接at或with,表示发怒的原因则常接at或for。
3、mad在句中作表语时,其后有时可接动词不定式、现在分词。
词义辨析:
mad, indignant, angry这组词都有“发怒的,愤怒的”的意思,其区别是:
mad多用于非正式文体和讲话中,与angry意义相近。
indignant侧重愤怒是有充分理由和正当的。
angry侧重以愤怒的表情、激烈的言辞或威胁的目光等来表达感情。
『柒』 爱丽丝梦游仙境中疯帽子的英文名字是什么
问演员还是角色?演员Jhonny Depp,角色mad hatter
『捌』 《爱丽丝梦游仙境》简短中英文简介
爱丽丝在参加父母在维多利亚花园专门为自己举办的派对上,惊讶地发现原来自己竟然也有了仰慕者,而且还向她发出了结婚的请求--对方是哈米什·爱斯科特(利奥·比尔饰),他是爱斯科特先生(蒂姆·皮戈特-史密斯饰)和太太(杰拉尔丁·詹姆斯饰)的儿子,虽然家财万贯,却有着富家子惯有的在过于养尊处优的环境下养成的愚笨和木讷。被哈米什吓了一跳的爱丽丝,还来不及对他的求婚做出反应,就迅速地逃离了正在进行中的宴会现场……随后,她惊讶地看到了一只穿着马夹、带着表袋的兔子正在前方迅速地奔跑。 紧紧地跟随着“兔子先生”(麦克·辛配音)穿越了一大片哥哥看一看关于草地,爱丽丝眼睁睁地看着他消失在一个兔子洞里。然后,突然之间,她发现自己竟然也一起跌落进去,不断地翻着跟头通过了一条奇怪、有如梦境般朦胧的通道,最终抵达一个圆形的大厅里,四周座落的是数不清的门--在“吃下我”的蛋糕,紧接着她的身体又重新长大了……最终,爱丽丝选好了自己要走进去的那扇门,她进入的一个令人惊奇的幻想世界当中,居住在那里的人和生物将这片土地称为“地下生活”。 在这里,她见到的是有如动物园般丰富多彩的各色人物,从一只喜欢恃强凌弱、虚张声势的睡鼠(芭芭拉·温莎配音)到精神错乱的“疯帽子先生”(约翰尼·德普饰);从一只“常露齿嬉笑的猫”(斯蒂芬·弗雷配音)到一只喜欢抽水烟袋、名叫阿布索伦(阿伦·瑞克曼配音)的毛毛虫;从让人感到毛骨悚然的“白色皇后”(安妮·海瑟薇饰)到她那一直怀恨在心的姐姐“红桃皇后”(海伦娜·伯翰·卡特饰)--虽然她脾气又坏且喜欢使性子,但她却是“地下生活”真正的主宰者。在经历了一连串险象环生的意外事故之后,爱丽丝将会在这片有如童话般虚幻的奇妙世界里重新找到那个迷失了的自我。 相比白雪公主或者美人鱼,中国观众对爱丽丝的故事并不熟知。你也许不知道,爱丽丝原是西方最盛行不衰的童话名著,流传程度据说仅次于《圣经》和莎士比亚的剧本。但我相信观众并不全是冲着尽人皆知的情节来电影院的,因为伯顿执导以及迪斯尼出品就是两块享誉全球的金字招牌。加上3D的噱头,还没有上映就吊足了观众的胃口。 迪斯尼公司(Disney)1951年出品的同名动画片至今仍拥有忠实的影迷和坚定的恶评者,这部影片在45年后再次向观众展现爱丽丝掉进兔子洞后的奇遇之旅。故事的脉络大概是这样的:爱丽丝已经不再是那个因为误喝药水长高又缩小就惊慌失措哭哭啼啼的小女孩了,19岁的她已经是个适婚女青年,尽管着装上有点叛逆,但在重大选择上承受着母亲和社会的期待——嫁给权贵,选择一眼望到头的安逸人生。她是个普通女孩,带着愤怒和迷惘。尽管向她求婚的勋爵呆板无聊,可她也没有勇气直接说“NO”。为了逃避选择,爱丽丝再次坠入梦境,在梦中她遇到了象征可爱的“白皇后”一方与象征可怕的“红皇后”一方,最后她屠杀巨龙,推翻了红皇后的统治……梦醒之后,爱丽丝似乎长大了,断然拒绝了爵士的婚约。 如果说45年前的动片更强调整体故事情节,更忠于原著里星罗密布的语言与逻辑游戏,使人们在童话的假面之后看到自己,思考到更深层次的人生。那么,此次你就不要想的那么多了。3D的技术水平会引领你享受非那个年代可比拟的视觉观感。而且此时的人们相比彼时恐怕也没有太多的心情去思考电影背后太多的深层次意义。在这个前提下,你肯定会首先注意到,人物刻画方面相比以前更为深入。 不知道其他观众是怎么想的,爱丽丝的形象乏善可陈,没有太多的亮色,总体是个乖乖女,带着青春期的小叛逆,她梦中斩恶身披铁甲,风姿飒爽竟如圣女贞德。不知道是不是同人们脑海中想象的爱丽丝有太大出入?还是说长大后的爱丽丝和大多数成人一样发现世界压根就不是想象的模样,而幻想和梦幻成了逃避的出口?这是一个败笔?抑或是一个出其不意的高招? 另一方面,德普的表现并没有出乎观众的意料。他还像加勒比海盗里的杰克船长一样,絮絮叨叨、骂骂咧咧。他饰演的"疯帽匠"说话口齿不清,笑的时候还露出大豁牙。这个角色并没有逃脱德普同类角色的影子,缺少突破,无法给人新鲜感,更丝毫没有应有的大放异彩的感觉。 白女王挺是颇让人玩味,这个角色一出场就给人一种怪异的感觉———作为善良和光明的代表,她却画着一张黑色的嘴唇。她身材高挑,说话却拿腔作调,总是忘不了翘着兰花指,连迎战沙场时骑的战马都是身披白色蕾丝。她虽有能力却不能亲自斩杀巨龙,她告诉爱丽丝,因为自己从不杀生。还有个小细节很有趣,白女王为爱丽丝调配身材变小的药水,她若无其事地加了让人看了毛骨悚然的“奶油手指”,还往里吐了一口唾沫!神经质的描写一个正面女王,让人有点不明就里,不知道导演和编剧卖的是哪门子药。 相比之下,导演的妻子海伦娜.邦汉.卡特把饰演的红桃王后可是大放异彩。角色本身并不有趣,她的嘴唇弯得像丘比特的弓,小身子上长了一个硕大的脑袋。雷厉风行的她每次大喊"砍掉她的脑袋!"的时候,影院里就会响起一阵哄堂大笑;当她下达命令,"我这里需要一头猪",意思就是吩咐下人给她上脚凳,因为她显然习惯于把脚搁在猪温暖的肚子上。海伦娜.邦汉.卡特把皇家颐指气使但又故作轻描淡写的语气和神态刻画得入木三分。她虽是奸角,但其实仅是内心渴望能拥有一个朋友而已,因为别人都喜欢她妹妹而讨厌他。她视红心JACK为知已,在电影里她伤感地问他:“为什么别人说我可怕而不是可爱”?她的眼神里流露出一瞬间的孤独与落寞,让人深深地动容。每当她进入画面,观众的注意力就会集中到她的身上。一个非主角被演绎得熠熠生辉,显示出她寥寥几笔就能刻画出角色内涵的深厚功力。但这反而也折射出影片整体所缺乏的一种素质。 值得注意的是,导演蒂姆波顿把一个小女孩的“梦游记”改编成问题少女的故事,这一改编应该说是亮点。屠杀巨龙象征爱丽丝克服了内心的怯懦与彷徨,爱丽丝终于长大成人。这倒是有些可以深究的,往深里想,可以往弗洛伊德上靠,处于个体潜意识里的童年阴影、各种情结,在梦里的解析。但童话终究是童话,它对成年人的杀伤力,肯定不止是小女孩屠杀巨龙,就能填满胃口的。据说,一向以严谨著称的英国人对改编并不买账,认为美国人糟蹋了这个童话经典。也有不少人说,事实再次证明,大概只有二流剧本才能改变成一流电影,一流剧本改编成电影最后顶多剩下原著里的几道微光。 更糗的是,不知是不是为了中国票房市场,结尾硬生生加了一个中国元素。一梦之后,爱丽丝长大成人决定踏船远航,到中国发展贸易。至少对于敏感的中国观众来说,这个结局等于童话破灭———原来西方人成人世界的仙境,就是要打开东方天朝大国的潘多拉宝盒…… 可既然是蒂姆·波顿,哪怕电影里有瑕疵种种,粉丝们也不允许他这么浅淡,有执着影迷愣是从中挖掘出了些哲学深意,在影评中写道:“毫无疑问,这个故事就是关于“我是谁,我要过什么样的人生’的哲学命题。而且这是个大问题。”也许是吧,就像故事三番五次地提到了一个发人深省的问题:为什么乌鸦像书桌?
『玖』 求2010年电影《爱丽丝梦游仙境》疯帽子与爱丽丝中英文所有对白!!拜托拜托!~
我真的尽力了,找了好久,你要是不采纳我都要哭了
"Why is a raven like a writing desk?" -The Mad Hatter
为什么乌鸦像写字台?(他自己也不知道)
Mad Hatter: You’re not the same as you were before. You were much more “muchier”. You lost your “muchness”.
Alice: My “muchness”?
Mad Hatter: [Points to Alice’s heart] In there. Something’s missing.
疯帽匠:你跟以前不一样了。你那时更像你。你不再是“你”了!
爱丽丝:不是“我”?
疯帽匠:[手指爱丽丝的心脏]这里,有东西不见了。
Alice: This is all coming from my own mind.
Mad Hatter: Which would mean that I’m not real?
Alice: Afraid so. You’re just a figment of my imagination. I would dream up someone who’s half mad.
Mad Hatter: Yes, yes. But you would have to be half mad to dream me up.
Alice: I must be then. I’ll miss you when I wake up.
爱丽丝:这些都是我想象出来的。
疯帽匠:你是说我并不存在?
爱丽丝:恐怕是的。你只是我想象出来的一个人,我总是会梦到疯疯癫癫的人。
疯帽匠:是啊是啊!但要想象出我的人自己也必须是疯疯癫癫的吧!
爱丽丝:那我一定是的!我醒来后会想你的!
Mad Hatter: Have I gone mad?
Alice: I’m afraid so. You’re entirely bonkers. But I’ll tell you a secret. All the best people are.
疯帽匠:我发疯了吗?
爱丽丝:恐怕是的,你整个精神错乱。但我要告诉你一个秘密:所有优秀的人都这样。
Mad Hatter: There is a place. Like no place on Earth. A land full of wonder, mystery, and danger! Some say to survive it: You need to be as mad as a hatter.
疯帽匠:有一个地方,跟地面上的世界不一样。那里充满奇幻、神秘和危险!有人说,要在那里幸存下来,你就得像个帽匠一样疯狂。
爱丽丝:这可以带我回家吗?Will this take me home?
疯帽子:如果这是你的决定。你可以留下来。- If that is what you choose. You could stay.
爱丽丝:多棒的主意,一个疯狂美妙的主意,但是我不能,有些问题我必须去回答,我必须去完成一些事,但我很快就会回来。What an idea? A crazy mad wonderful idea! But I can't There are questions I have to answer Things I have to do. I'll be back again,
疯帽子:你不会记得我。 before you know it You won't remember me
爱丽丝:我当然会,我怎么忘得掉?疯帽子,为什么乌鸦,会像张写字台?
疯帽子:我一点也不知道,一路顺风,爱丽丝 。
爱丽丝到达茶话会地点,疯帽子为迎接爱丽丝从桌子上踩过
小老鼠:Hey,watch it!
疯帽子蹲在地上望着爱丽丝
三月兔:Okay,okay.All right.
疯帽子:It's you.
小老鼠:No,it's not.McTwisp brought us the wrong Alice.
三月兔:It's the wrong Alice!
疯帽子:It's absolutely Alice.You're absolutely Alice.I'd know you anywhere.I'd know him anywhere.
三月兔和小老鼠笑
疯帽子:Well,as you see,we're still having tea.And it's all because I was obliged to kill Time waiting for your return.You're terribly late,you know.Naughty.Well,anyway,Time because quite offended and stopped altogether.Not a tick ever since.
柴郡猫出现
三月兔笑
三月兔:Cup.
爱丽丝:Time can be funny in dreams.
疯帽子:Yes,yes,of course,but now you're back,you see,and we need to get on to the Frabjous Day.
三月兔与小老鼠欢呼:Frabjous Day!Frabjous Day!
疯帽子:I'm investigating things that begin with the letter"M."Have you any idea why a raven is like a writing desk?
疯帽子、三月兔和小老鼠:Downal wyth Bluddy Behg Hid!Downal wyth Bluddy Behg Hid!
爱丽丝:What?
柴郡猫:Down with the Bloody Big Head,the Bloody Big Head being the Red Queen.
疯帽子:Come,come.We simply must commence with the slaying and such.Therefore,it is high time to forgive and forget or forget and forgive,whichever comes first or is,in any case,most convenient.I'm waiting.
三月兔拿着一块怀表
三月兔:Hey.It's tick-tick...It's ticking again.
柴郡猫:All this talk of blood and slaying has put me off my tea.
疯帽子:Ah.The entire world is falling to ruin and poor Chessur's off his tea.
柴郡猫:What happened that day was not my fault.
三月兔:Oh,dear.
疯帽子:You ran out of them to save your own skin,you guddle's scuttish pilgar lickering shukm juggling sluking urpal.Bar lom muck egg brimni!
小老鼠:Hatter!
疯帽子:Thank you.
三月兔:Meow.
疯帽子:I'm fine.
柴郡猫:What's wrong with you,Tarrant?You used to be the life of the party.You used to do the best Futterwacken in all of Witzend.
爱丽丝:Futter what?
三月兔:Futterwacken!
小老鼠:It's a dance.
疯帽子:On the Frabjous Day,when the White Queen once again wears the crown,on that day,I shall Futterwacken vigorously.
远处传来马叫声
三月兔:Oh,no.
柴郡猫:Uh-oh.
小老鼠:The Knave.
柴郡猫:Goodbye.
柴郡猫消失
三月兔:Hide her!
疯帽子给爱丽丝喝药
疯帽子:Drink this quickly.
三月兔:Quick!Hide her!
爱丽丝缩小
小老鼠:Oh,dear.
三月兔:Aye.
疯帽子把爱丽丝藏进茶壶
疯帽子:Mind your head.
卫兵到,完
『拾』 爱丽丝漫游仙境 疯帽子说的英文台词
"Why is a raven like a writing desk?" -The Mad Hatter
为什么乌鸦像写字台?(他自己也不知道)
Mad Hatter: You’re not the same as you were before. You were much more “muchier”. You lost your “muchness”.
Alice: My “muchness”?
Mad Hatter: [Points to Alice’s heart] In there. Something’s missing.
疯帽匠:你跟以前不一样了。你那时更像你。你不再是“你”了!
爱丽丝:不是“我”?
疯帽匠:[手指爱丽丝的心脏]这里,有东西不见了。
Alice: This is all coming from my own mind.
Mad Hatter: Which would mean that I’m not real?
Alice: Afraid so. You’re just a figment of my imagination. I would dream up someone who’s half mad.
Mad Hatter: Yes, yes. But you would have to be half mad to dream me up.
Alice: I must be then. I’ll miss you when I wake up.
爱丽丝:这些都是我想象出来的。
疯帽匠:你是说我并不存在?
爱丽丝:恐怕是的。你只是我想象出来的一个人,我总是会梦到疯疯癫癫的人。
疯帽匠:是啊是啊!但要想象出我的人自己也必须是疯疯癫癫的吧!
爱丽丝:那我一定是的!我醒来后会想你的!
Mad Hatter: Have I gone mad?
Alice: I’m afraid so. You’re entirely bonkers. But I’ll tell you a secret. All the best people are.
疯帽匠:我发疯了吗?
爱丽丝:恐怕是的,你整个精神错乱。但我要告诉你一个秘密:所有优秀的人都这样。
Mad Hatter: There is a place. Like no place on Earth. A land full of wonder, mystery, and danger! Some say to survive it: You need to be as mad as a hatter.
疯帽匠:有一个地方,跟地面上的世界不一样。那里充满奇幻、神秘和危险!有人说,要在那里幸存下来,你就得像个帽匠一样疯狂。