Ⅰ 哈利波特中分院仪式那一段的英文版(就是分院帽唱的那一段)
英文版:
Oh,you may not think I'm pretty,
But don't judge on what you see,
I'll eat myself if you can find
A smarter hat than me.
You can keep you bowlers black
Your top hats sleek and tall
And I can cap them all
There's nothing hidden in your head
The Sorting Hat can't see
So try me on and I will tell you
Where you ought to be
You might belong in Gryffindor
Where dwell the brave at heart
Their daring nerve and chivalry
Set Griffindor apart;
You might belong in Hufflepuff
Where they are just and loyal
Those patient Hufflepuff are true
And unafraid of toil
Or yet in wise old Ravenclaw
If you've a ready mind
Where those of wit and learning
Will always find their kind
Or perhaps in Slytherin
You'll make your real friends
Those cunning folk use any means
To achieve their ends
So put me on!Don't be afraid!
And don't get in a flap!
You're in safe hand(though I have none)
For I'm a Thinking Cap!
翻译:
你们也许觉得我不算漂亮,
但千万不要以貌取人,
如果你们能找到比我更聪明的帽子,
我可以把自己吃掉。
你们可以让你们的圆顶礼帽乌黑油亮,
让你们的高顶丝帽光滑挺括,
我可是霍格沃茨测试用的礼帽,
自然比你们的帽子高超出众。
你们头脑里隐藏的任何念头,
都躲不过魔帽的金睛火眼,
戴上它试一下吧,我会告诉你们,
你们应该分到哪一所学院。
你也许属于格兰芬多,
那里有埋藏在心底的勇敢,
他们的胆识、气魄和豪爽,
使格兰芬多出类拔萃;
你也许属于赫奇帕奇,
那里的人正直忠诚,
赫奇帕奇的学子们坚忍诚实,
不畏惧艰辛的劳动;
如果你头脑精明,
或许会进智慧的老拉文克劳,
那些睿智博学的人,
总会在那里遇见他们的同道;
也许你会进斯莱特林,
也许你在这里交上真诚的朋友,
但那些狡诈阴险之辈却会不惜一切手段,
去达到他们的目的。
来戴上我吧!不必害怕!
千万不要惊慌失措!
在我的手里(尽管我连一只手也没有)
你绝对安全
因为我是一顶会思想的魔帽!
(1)帽子英语脑袋顶着台词扩展阅读
在大礼堂全校师生面前进行,由”分院帽” (Sorting Hat)负责将学生分到格兰芬多,赫奇帕奇,拉文克劳以及斯莱特林四个学院。
"分院帽"是一顶磨得很旧,打着补丁,而且脏得要命的尖顶巫师帽,原本属于格兰芬多创始人戈德里克·格兰芬多。不过可别小看它,它可是充满智能、会思想的魔帽,能看出学生具备何种才能,从而将学生分到适合他们的学院。
分院帽是戈德里克·格兰芬多生前使用过的帽子,后来霍格沃茨的四位创始人将自己的思想注入里面,从而使分院帽可以根据学生的才能和品质把他们分到各个学院,分院帽也会根据学生的意愿进行分院(比如哈利波特有斯莱特林看中的才能但是哈利自己心中不愿被分到斯莱特林,于是分院帽考虑到他的愿望把他分到了格兰芬多)。
Ⅱ 爱丽丝漫游仙境 疯帽子说的英文台词
"Why is a raven like a writing desk?" -The Mad Hatter
为什么乌鸦像写字台?(他自己也不知道)
Mad Hatter: You’re not the same as you were before. You were much more “muchier”. You lost your “muchness”.
Alice: My “muchness”?
Mad Hatter: [Points to Alice’s heart] In there. Something’s missing.
疯帽匠:你跟以前不一样了。你那时更像你。你不再是“你”了!
爱丽丝:不是“我”?
疯帽匠:[手指爱丽丝的心脏]这里,有东西不见了。
Alice: This is all coming from my own mind.
Mad Hatter: Which would mean that I’m not real?
Alice: Afraid so. You’re just a figment of my imagination. I would dream up someone who’s half mad.
Mad Hatter: Yes, yes. But you would have to be half mad to dream me up.
Alice: I must be then. I’ll miss you when I wake up.
爱丽丝:这些都是我想象出来的。
疯帽匠:你是说我并不存在?
爱丽丝:恐怕是的。你只是我想象出来的一个人,我总是会梦到疯疯癫癫的人。
疯帽匠:是啊是啊!但要想象出我的人自己也必须是疯疯癫癫的吧!
爱丽丝:那我一定是的!我醒来后会想你的!
Mad Hatter: Have I gone mad?
Alice: I’m afraid so. You’re entirely bonkers. But I’ll tell you a secret. All the best people are.
疯帽匠:我发疯了吗?
爱丽丝:恐怕是的,你整个精神错乱。但我要告诉你一个秘密:所有优秀的人都这样。
Mad Hatter: There is a place. Like no place on Earth. A land full of wonder, mystery, and danger! Some say to survive it: You need to be as mad as a hatter.
疯帽匠:有一个地方,跟地面上的世界不一样。那里充满奇幻、神秘和危险!有人说,要在那里幸存下来,你就得像个帽匠一样疯狂。
Ⅲ 求《爱丽丝梦游仙境》疯帽子茶话会片段的英文台词,急急急啊!!!
我忘了那只小老鼠叫什么了,就叫他小老鼠吧
爱丽丝到达茶话会地点,疯帽子为迎接爱丽丝从桌子上踩过
小老鼠:Hey,watch it!
疯帽子蹲在地上望着爱丽丝
三月兔:Okay,okay.All right.
疯帽子:It's you.
小老鼠:No,it's not.McTwisp brought us the wrong Alice.
三月兔:It's the wrong Alice!
疯帽子:It's absolutely Alice.You're absolutely Alice.I'd know you anywhere.I'd know him anywhere.
三月兔和小老鼠笑
疯帽子:Well,as you see,we're still having tea.And it's all because I was obliged to kill Time waiting for your return.You're terribly late,you know.Naughty.Well,anyway,Time because quite offended and stopped altogether.Not a tick ever since.
柴郡猫出现
三月兔笑
三月兔:Cup.
爱丽丝:Time can be funny in dreams.
疯帽子:Yes,yes,of course,but now you're back,you see,and we need to get on to the Frabjous Day.
三月兔与小老鼠欢呼:Frabjous Day!Frabjous Day!
疯帽子:I'm investigating things that begin with the letter"M."Have you any idea why a raven is like a writing desk?
疯帽子、三月兔和小老鼠:Downal wyth Bluddy Behg Hid!Downal wyth Bluddy Behg Hid!
爱丽丝:What?
柴郡猫:Down with the Bloody Big Head,the Bloody Big Head being the Red Queen.
疯帽子:Come,come.We simply must commence with the slaying and such.Therefore,it is high time to forgive and forget or forget and forgive,whichever comes first or is,in any case,most convenient.I'm waiting.
三月兔拿着一块怀表
三月兔:Hey.It's tick-tick...It's ticking again.
柴郡猫:All this talk of blood and slaying has put me off my tea.
疯帽子:Ah.The entire world is falling to ruin and poor Chessur's off his tea.
柴郡猫:What happened that day was not my fault.
三月兔:Oh,dear.
疯帽子:You ran out of them to save your own skin,you guddle's scuttish pilgar lickering shukm juggling sluking urpal.Bar lom muck egg brimni!
小老鼠:Hatter!
疯帽子:Thank you.
三月兔:Meow.
疯帽子:I'm fine.
柴郡猫:What's wrong with you,Tarrant?You used to be the life of the party.You used to do the best Futterwacken in all of Witzend.
爱丽丝:Futter what?
三月兔:Futterwacken!
小老鼠:It's a dance.
疯帽子:On the Frabjous Day,when the White Queen once again wears the crown,on that day,I shall Futterwacken vigorously.
远处传来马叫声
三月兔:Oh,no.
柴郡猫:Uh-oh.
小老鼠:The Knave.
柴郡猫:Goodbye.
柴郡猫消失
三月兔:Hide her!
疯帽子给爱丽丝喝药
疯帽子:Drink this quickly.
三月兔:Quick!Hide her!
爱丽丝缩小
小老鼠:Oh,dear.
三月兔:Aye.
疯帽子把爱丽丝藏进茶壶
疯帽子:Mind your head.
卫兵到,完
这是我一边看电影,一边手打的,看的字幕,你不采纳我跟你没完!
Ⅳ 相声学外语台词
学外语 马三立 赵佩茹
马:听说您的学问不小啊?
赵:嗨,也没什么学问。
马:客气、客气,在相声演员当中,赵佩如,算是学问最大的了。
赵:不能那么说,也有好多方面不如人家。
马:您这是谦虚,当然您也有不足的地方。
赵:对、对、对,我有什么不足您可以给我指出来。
马:也不算什么大毛病,看您愿不愿意改了。
赵:您可以说嘛。
马:您呐——不会说外国话。
赵:这还真是个问题。
马:哪儿有相声演员不会说外国话的?
赵:可您说我想学吧,跟谁学呢?
马:找我呀。
赵:噢,您...会外国话?
马:嘿,你今儿算遇见高人了。
赵:您都会哪国话?
马:我都不知道我会多少种,太多了——英国话、法国话、德国话、俄国话、日本话、意国话......我都说不上来我会多少种。
赵:那您可以教教我呀。
马:在哪儿?在这儿教?不行,你把这玩意儿看的太易了,哦随便一教就能学会?我跟你说就算你基础好,最少也得半年。
赵:那当然了,您说我要是在这儿想一下子学会多少那是不可能的,我是说我在这儿跟您学两句,您看看我发音怎么样,要是发音对,能行,您再教我难的,我定时就找您去,要是您看我这发音压根儿就不行,咱甭耽误那工夫,您看怎么样?
马:哎——这对,这外国话主要就是看发音,你要是字对了音不对全白费。外国人跟咱们说话发音不一样——外国人说话用喉音,咱们中国人说话用丹田音。我先教给你发音。
赵:那太好了。
马:你打算学哪国话?
赵:我先学英国话。
马:英国话啊,我教给你英格兰的正音。你是打算学对话呀、还是学单句?
赵:我不懂什么叫对话、什么叫单句?
马:对话么就是平时说话、日常用语,单句么就是单个的词儿,桌子怎么说?请坐怎么说?
赵:那我学单句。
马:行!哪国话?英国话?好嘞!你问吧...等会儿,我再跟你说说——按规矩问,想学不想学?
赵:想啊。
马:想学就按规矩问,别胡问。
赵:那我不懂什么叫规矩呀?我也没学过外国话,比如说我问这句,您说了不行啊,这句不在规矩啊。那怎么办啊?
马:按规矩问呐——外国人有这种东西、有这么句话,你可以问,人外国人根本没这么句话,你问我,你成心找别扭,你拐弯抹角想把我问住,那你为难我——吃的开,怎么说?不觉闷,怎么说?人外国人没这么句话;还有这...爆肚儿,怎么说?兜兜,怎么说?屁股帘儿...人外国人根本没这个东西。
赵:我要这么问我是胡来了,人外国根本没有的我问,让您现翻译也麻烦,只要外国有的我就可以问对吧?
马:对!你比如说桌子、请坐,这我就可以告诉你呀...
赵:你干吗偏就让我问这桌子、请坐呀?我问你帽子怎么说?
马:别胡问、别胡问,按规矩问。
赵:帽子这怎么不规矩了?
马:不行不行,胡来这不行...
赵:他不会了他告我胡来——人外国人不戴帽子吗?外国人出门都光着脑袋?
马:我说我不会了么?帽子这没法说,帽子多了——礼帽?毡帽?草帽?
赵:我不管什么毡帽、礼帽,就说帽子,英国话怎么说?
马:帽子啊——听好了,教你英格兰的正音,帽......哎,我拜托各位啊,我可不知道在坐的哪位懂英语啊,我说出这句话来,不管是对、还是不对,拜托各位,千万——别管。
赵:你叫人家别管这象话吗?
马:就算我拜托各位啊。帽子啊——帽...帽...帽帽。
赵:帽帽?
马:你就听这音,就听这发音。记住了吗?
赵:记住了。
马:先别出去说去,你刚学呀千万别出去跟人家说去,你就会这么一句,你出去跟人一说,人家回头问你一句别的你不会了,记住了啊!
赵:行、行、行!那么穿的那个袜子是?
马:袜袜。
赵:袜袜。那吃的那包子呢?
马:包包。
赵:哦——那吃饺子叫饺饺吧!
马:哎?行啊,外国话你有点儿啊!
赵:我有什么呀我有,我就有这个呀,这是外国话吗?这是小孩刚会说话——我要戴帽帽、我要穿袜袜、我要吃包包...
马:可千万别出去说去!
赵:我跟谁说去?!——我四十多了我出去跟人说:“我要吃饺饺!”
Ⅳ 哪位大神英文好 帮我翻译一下 关于帽子的
帽子就是戴在头上的东西。也许(人们)穿戴它是为了应对(各种变化的)天气,也许是出于宗教因素,也许是为了安全,也许也是一种(追逐)时尚表现(原意:附加物)。在过去,帽子是社会地位的象征。在军队里,它象征着地位与归属(原意:兵团;就是你是哪个番号)。
既有男式帽子也有女式帽子,当然也有中性帽子。男式帽子由男帽子制造商制造,女式帽子由女帽子制造商制造。
Ⅵ 哈利波特第一部里分院帽说的那段话是什么
你们也许觉得我不算漂亮,
但不要以貌取人,
如果你们能找到比我更漂亮的帽子,
我可以把自己吃掉。
你们可以让你们的圆顶礼帽乌黑漂亮,
让你们的高礼丝帽光滑挺括,
我可是霍格沃茨测试用的魔帽,
自然比你们的帽子高超出众。
你们头脑里隐藏的任何念头,
都躲不过魔帽的金睛火眼,
戴上它试一下吧,我会告诉你们,
你们应该分到哪所学院。
你也许属于格兰芬多,
那里有埋藏在心里的勇敢,
他们的胆识、气魄和豪爽,
使格兰芬多出类拔萃;
也许你属于赫奇帕奇,
那里的人正直忠诚,
赫奇帕奇的学子们坚忍诚实,
不畏惧艰辛的劳动;
如果你头脑精明,
或许会进智慧的老拉文克劳,
那些睿智博学的人,
总会在那里遇见他们的同道;
也许你会进斯莱特林,
也许你在这里交上真诚的朋友,
但那些狡诈阴险之辈却会不惜一切手段,
去达到他们的目的。
来戴上我吧,不必害怕!
千万不要惊慌失措!
在我的手里(尽管我连一只手也没有)
你绝对安全
因为我是一顶会思想的魔帽!
Ⅶ 英国著名作家萧伯纳有一次戴着一顶破旧的帽子去参加宴会,一个富商见了,嘲笑他说:“你脑袋上的那玩意儿
萧伯纳可以回答:“我脑袋上那玩意儿,就是你心里那玩意儿。原来你的心就像这顶破帽子啊!”
Ⅷ 求Hoodwinked(小红帽)电影的台词(英文的)急!
台词(部分)
The Wolf: [receiving a lit stick of dynamite] What kind of candles are those?
Twitchy: [pointing at writing on dynamite] Dee-na-mee-tay. Must be Italian.
--------------------------------------------------------------------------------
Nicky Flippers: Why do they call you Red?
Red: They call me red because I wear this red hood.
Nicky Flippers: What about when you're not wearing the hood?
Red: [pause] I usually wear it.
--------------------------------------------------------------------------------
The Woodsman: What the Schnitzel?
--------------------------------------------------------------------------------
Granny: Honey, don't look at your granny like that.
Red: I'm sorry, I thought you were Triple G. Or are you the Bandit?
Det. Bill Stork: Aw-Kward!
[awkwardly side slips out of the room]
Granny: You're being ridiculous Red.
Red: I'm being ridiculous? You're off living... La Vida Loca, risking your life for some mb thrills, and I'm supposed to stay home and be your happy little delivery girl?
Tommy: I have a...
Nicky Flippers: Coffee break, anyone?
Chief Grizzly: Uh, yeah
Det. Bill Stork: Whose got my keys?
Raccoon Jerry: You think granny would mind if i went through her garbage?
Chief Grizzly: Excuse us.
Granny: I thought you were happy.
Red: Open your eyes. I've never even been outside of the forest. Don't you think I'd want more than that?
Granny: Of course you do. You're a Puckett.
Red: [sighs] I don't know what that means anymore
--------------------------------------------------------------------------------
Nicky Flippers: What do you do for a living, Mr. Wolf?
The Wolf: I'm a shepherd.
--------------------------------------------------------------------------------
[last lines]
Red: Mr. Flippers!
Nicky Flippers: I see you all got my message. Glad you could make it.
Granny: What's going on?
Nicky Flippers: Well, I was wondering if you'd like to come and work for me? I could use some fresh talent like you.
The Wolf: What kind of work are we talking about?
Nicky Flippers: You'd be under cover, on impossible missions, to far away places. There's a lot of stories out there that need a happy ending. I'm part of a secret organization that makes sure that happens.
Red: "Happily Ever After Agency"?
Nicky Flippers: The woods don't go 'round by themselves.
Twitchy: [talking very fast] Yeah! Alright! Okay we fight the bad guys, we ride the ski boats, climb the walls, and swing the windows secret agent style. Right! Yeah!
Nicky Flippers: So what do you think?
Granny: Bring it honey!
Red: I always did like happy endings.
--------------------------------------------------------------------------------
Red: Who are you ?
The Wolf: I'm your grandma.
Red: Your face looks really weird, granny.
The Wolf: I've been sick, I... uh...
Red: Your mouth doesn't move when you talk.
The Wolf: Plastic surgery. Grandma's had a little work done.
--------------------------------------------------------------------------------
Red: [about the medallion she found in Granny's drawer] Huh? What's this?
Granny: Oh, it says "World's Greatest Grandma".
Red: Grandma, I can read. It says "Battle of the Iron Cage Gladiators".
--------------------------------------------------------------------------------
Granny: It's true, I'm not like other grannies. I never did like the quilting bees and the bingo parlors. I'd rather live life to the EXTREME!
--------------------------------------------------------------------------------
Nicky Flippers: It would seem that all of you came together tonight by mistake.
[walks past dog typing notes]
Nicky Flippers: Maybe you naughty neighbors butted heads so we could get to the real truth.
The Wolf: The Goody Bandit
Nicky Flippers: That's right. The Bandit's still at large. There's been a lot of finger pointing tonight, but now all fingers point to the Bandit.
The Woodsman: Not my finger!
[quickly puts index finger in mouth and starts sucking it]
Nicky Flippers: Oh no, you were just out damaging forest property, cutting down the redwoods we all call home.
[the Woodsman starts spluttering]
Nicky Flippers: Big guy like you, you could probably take whatever you want from little goody-loving creatures, couldn't you?
The Woodsman: But someone robbed me! Have we lost track of that?
Nicky Flippers: Thats right, someone did. Maybe a snack food competitor. Right Granny?
Granny: Now hold on a pea-picking minute! I may lead a double life full of secrets and deception, but that's no reason to be suspicious.
The Woodsman: Huh?
Nicky Flippers: A woman like you could have a lot to gain stealing all those recipes.
Chief Grizzly: And that's how she makes her goodies so good! Eh?
Nicky Flippers: Or she could just be another victim... of a hungry Wolf
The Wolf: Ah, the wolf did it. Talk about profiling.
Nicky Flippers: Why should we trust someone who wears disguises for a living?
Chief Grizzly: Maybe he's not a wolf at all!
The Wolf: You got me. I'm a poodle. I just haven't been to the barbershop in a long time.
Chief Grizzly: Is this all just a big joke to you?
The Wolf: I just followed the girl here.
Granny: You leave my granddaughter alone!
Nicky Flippers: Yes, now we get to Little Red, the girl with the basket on the run.
[camera points to empty chair]
Nicky Flippers: Where is she anyway?
--------------------------------------------------------------------------------
[after having his first taste of coffee and the caffeine obviously getting to him]
Twitchy: Caffeine! Yeah baby!
--------------------------------------------------------------------------------
[Twitchy falls from sky]
The Wolf: Twitchy! You scared me!
Twitchy: [speaking very quickly] Hey boss, I called the taped-I beeped you on your beeper. Did you get my beep?
The Wolf: Twitchy, you gotta calm down.
Twitchy: [continues speaking quickly] I got up early and I got the gear I was watching the girl like you told me to, the girl in the red hood.
The Wolf: Yeah, the girl in the red hood. Did you see where she went?
Twitchy: She went past the porcupines and the red bird's tree and the guy with the long beard and now she's up the creek and she sings everywhere she goes. She's like lalalalalalalalalala...
The Wolf: Yeah, yeah, I'm way ahead of you. we gotta find out who she's working for. You got the camera?
Twitchy: The 220x and a photograb with autofocus. Ooo, look at that - come with a 500 millimeter lens. You want the color or black and white?
The Wolf: Doesn't matter.
Twitchy: I brought a flash!
[takes a picture]
The Wolf: Will you put that away? It's covert. No flash!
Twitchy: [takes the flash off] Undercover, got it. Mmm-hm. Nobody sees, nobody knows. Click-click, heh heh!
[grins]
The Wolf: [stares at Twitchy] You ever thought about decaffeinated coffee?
Twitchy: Oh, I don't drink coffee!
--------------------------------------------------------------------------------
The Wolf: I can't believe I'm saying this but... drink up
[gives twitchy the coffee]
The Wolf: We may want to stand back.
Twitchy: [Sips coffee and his eyes buldge and he starts shaking] Yee-hoo-hoo-hoo! Wahooo! Caffeine! Yeah baby! Whoa!
The Wolf: Go get 'em boy.
[Twitchy takes off and bounces all over the place]
The Wolf: What... have I done?
Granny: Now the rest's up to us.
The Woodsman: Can I have coffee?
--------------------------------------------------------------------------------
Tommy: I know about houses. l built mine out of straw. I'm not an idiot.
--------------------------------------------------------------------------------
Nicky Flippers: So! Mr. Wolf... May I call you Wolf?
The Wolf: You can call me Sheila. I like long walks and fresh flowers.
Chief Grizzly: Quit playing around, Wolf! You're looking at 3 to 5 in an old shoe with no windows, SO START SINGIN'!
--------------------------------------------------------------------------------
Chief Grizzly: Pretty thin Wolf! You say the old lady was already tied up. How did that happen?
The Wolf: I don't know, maybe to make herself look innocent. I just write the news Chief, I don't make it.
Red: For a reporter, you sure have a strange way of doing your job.
The Wolf: What can I say? I was raised by wolves.
(字数限制,原文在这里,以后你找英文台词可以在这个网站找)
http://www.imdb.com/title/tt0443536/quotes