① 帽子上的日語求翻譯,日語翻譯,要正確的
バランス是英文balance的外來語:平衡,平均,均衡。
② 帽日語 專業術語
服飾百貨 ふくしょくざっか【服飾雑貨 】
帽子 ぼうし【帽子】
貝雷帽 ベレーぼう【ベレー帽】
大禮帽 シルクハット
太陽帽 サンバイザー
③ 翻譯:我摘下帽子
i take off the hat
④ 日語翻譯 單詞
摘帽子
帽子を取る
戴項鏈(飾品等)
ネックレスをつける
摘項鏈的
ネックレスを外(はず)す
摘眼鏡
メガネを取(と)る
メガネを外(はず)す
的日語是什麼
試試看效果就是
試(ため)してみてもいいですか?
這個可以用在任何東西上,吃的,玩的,用的,你想到而我沒想到的。。。
⑤ 「在李樹下脫帽」是一句來源於日語的諺語,請問用日文怎麼說
你指的是「瓜田不納履,李下不整冠」吧?也就是「瓜田李下」。語源是中國,日語寫成「李下に冠を正さず」。
⑥ 請往左邊走,請把帽子和太陽鏡摘下來,用日語怎麼翻譯
左(ひだり)へ歩(ある)いて、帽子(ぼうし)とサングラスを脫(ぬ)いでください。
⑦ 帽子上的日語請翻譯
gp_namigata說的:
水濡れ防止
橫積厳禁(天地無用)
壊れ物注意(割れ物注意)
取扱注意
這些都是物流運輸紙板箱上最常見的標識(帽子第一排符號)
下面一句是:有人氣的注意(符號)就是指第一排那個4個符號。
⑧ 摘掉帽子英文怎麼寫
to take off his hat 摘掉他的帽子
to remove their hats 摘掉他們的帽子
⑨ 戴著帽子 日語怎麼說
中文:戴著帽子
日文:帽子(ぼうし)をかぶっている。
補充問題回復:
「~ている」主要用於表示象「走っている」「作っている」一樣的動作、事件的連續,以及象「壊れている」「服を著ている」一樣的動作及事件的結果的狀態。相對來說「~てある」主要表示象「ふたを開けてある」一樣的行為結果的狀態。一般沒有象「走ってある」這樣不表示動作或事件連續的說法,在這一點上與「~ている」不同。(雖然也會說「作ってある」,但此時表示非持續的結果的狀態。)。
在表示「結果的狀態」時兩者有共通的地方,比如一般說「帽子をかぶっている」而不說「帽子をかぶってある」。這到底是什麼原因呢?
「~ている」屬於自他動詞,而「~てある」屬於他動詞。這樣的「~てある」應用如「ページの端を折ってある」,表示作為動作行為的結果來反映位置及狀態的變化,但「~てある」沒有表達出實施該行為的主體。即「ページの端を折ってある」僅指「ページ」的狀態變化,沒有表達出「ページを折った人」。
象「服を著る」及「帽子をかぶる」這樣穿戴相關的動詞雖是他動詞,但與「ページの端を折る」卻有所不同,此時讓「服」及「帽子」狀態發生變化的是將其穿戴於身上的人。穿戴相關動詞後不使用「~てある」是因為考慮到這些動詞會表現動作的人本身的狀態的變化。
⑩ 中譯日,誰能幫在下把以下兩段話翻譯成日語……Pixiv Fantasia V相關
(Moku)
トライガルド薬品商は、店主に、薬局の人手が足りなかったので、自分でも外出をお屆けしますわかって、醫、が普段使ってい白いキャップ~性格がやや劣悪だったけれど、最もを見るのが怖いの女の子の涙~実名が全く分からず、通稱moku、ムジャヒディン19歳で、身長165 cm。商人らは醫薬品が、販売んのは、薬品~ mokuた小怪物はペットであると同時に、輸送手段だった。
(Mushroom)
トライガル采葯人ド16、147cmだった。とmoku(illust_id = 16499548)は同一の薬品の仕事を擔當し、薬品を摘み隊商)や賃加工、聲帯毀損できない聲を出せば、復數の自分を物色してきた方法だ。帽子の下で自分の身を隠して秘密を背負った一采薬箱後ろだ。ズボンが受け入れるのは弾性の良好な材を使って、足が必要なときに隠された筋肉を見せて……(括弧內容也要翻譯嗎- -)