不是的、、疯帽子就是疯帽子, 兔子就是兔子,是两码事。。
2. 关于爱丽丝的漫画
弥留之国的爱丽丝,快完结了
3. 一部日本漫画,名字是英文,主要讲爱丽丝梦游仙境的,但是主角是个男的,红心皇后好像也是男的
欢迎你看美国,除日本 之外的动漫。谢谢。
4. 爱丽丝漫游仙境 疯帽子说的英文台词
"Why is a raven like a writing desk?" -The Mad Hatter
为什么乌鸦像写字台?(他自己也不知道)
Mad Hatter: You’re not the same as you were before. You were much more “muchier”. You lost your “muchness”.
Alice: My “muchness”?
Mad Hatter: [Points to Alice’s heart] In there. Something’s missing.
疯帽匠:你跟以前不一样了。你那时更像你。你不再是“你”了!
爱丽丝:不是“我”?
疯帽匠:[手指爱丽丝的心脏]这里,有东西不见了。
Alice: This is all coming from my own mind.
Mad Hatter: Which would mean that I’m not real?
Alice: Afraid so. You’re just a figment of my imagination. I would dream up someone who’s half mad.
Mad Hatter: Yes, yes. But you would have to be half mad to dream me up.
Alice: I must be then. I’ll miss you when I wake up.
爱丽丝:这些都是我想象出来的。
疯帽匠:你是说我并不存在?
爱丽丝:恐怕是的。你只是我想象出来的一个人,我总是会梦到疯疯癫癫的人。
疯帽匠:是啊是啊!但要想象出我的人自己也必须是疯疯癫癫的吧!
爱丽丝:那我一定是的!我醒来后会想你的!
Mad Hatter: Have I gone mad?
Alice: I’m afraid so. You’re entirely bonkers. But I’ll tell you a secret. All the best people are.
疯帽匠:我发疯了吗?
爱丽丝:恐怕是的,你整个精神错乱。但我要告诉你一个秘密:所有优秀的人都这样。
Mad Hatter: There is a place. Like no place on Earth. A land full of wonder, mystery, and danger! Some say to survive it: You need to be as mad as a hatter.
疯帽匠:有一个地方,跟地面上的世界不一样。那里充满奇幻、神秘和危险!有人说,要在那里幸存下来,你就得像个帽匠一样疯狂。
5. 《爱丽丝梦游仙境》中疯帽子和爱丽丝是什么感情
最高级的友情,让人没法拒绝的最佳感情。很多人都不理解为什么两人一开始就感情很好,也会猜测这种超过了生死的情感也许是爱情。但是两人终究不会是爱情,而是相互理解的友情。从两部电影中就能看出来,第一部有点无厘头。全程都是疯帽子帮助她,并且从未放弃过她。即使很多人无数次认为她是假的,并不是预言中的救世主。但是他依旧坚定的说,就是她啊。
当他发现爱丽丝不信任自己时,他颓败了。但是当他知道这个女孩相信他时,他又恢复了神色。如果有这个人,在你人生中有重要痕迹,当然很重要。
6. 《爱丽丝漫游仙境》中疯帽子常说的"你知道乌鸦为什么像写字台吗"是什么意思啊
“疯帽子”问“爱丽丝”的那句话——“ 你知道乌鸦为什么像写字台吗 ?”该台词在影片中反复出现三次,但每次都没有答案。直到影片即将结束,“爱丽丝”返回人间前,她深情款款地问“疯帽子”,为什么乌鸦要像写字台?观众此时也都屏住呼吸等待一个结果。“疯帽子”诡异地讪笑,眨了一下眼睫毛、颇含深意地说——“没有~为什么”!诸如此类的神经语言不胜枚举,令人喷血。不排除是一种中国观众难以理解的“美式幽默”。
求采纳
7. 谁有疯帽子先生的图片(日系动漫风格)就像这张(风格差不多)
8. 有一部日本耽美漫画里面的爱丽丝主角是个男孩子,他的爱人是疯帽子,然后爱丽丝失去了记忆
本来这个资源就比较小众
提供的信息也不够
没办法精确查找的
9. 《爱丽丝漫游奇境记》书里有一个叫“疯帽子”的兔子,为什么“疯”要和“帽子”联系在一起
是中文翻译的问题,原版他就叫Hater Hat不是帽子的意思么,可是译成中文又不能直接叫人家帽子者,于是就按着他的性格加了个形容词