你说的应该是左伯桃和羊角哀的典故吧!出自《喻世明言·第七卷 羊角哀舍命全交》。全文如下:
背手为云覆手雨,纷纷轻薄何须数?君看管鲍贫时交,此道今人弃如土。
昔时,齐国有管仲,字夷吾;鲍叔,字宣子,两个自幼时以贫贱结交。后来鲍叔先在齐桓公门下信用显达,举荐管仲为首相,位在己上。两人同心辅政,始终如一。管仲曾有几句言语道:“吾尝三战三北,鲍叔不以我为怯,知我有老母也;吾尝三仕三见逐,鲍叔不以我为不肖,知我不遇时也;吾尝与鲍叔谈论,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也;吾尝与鲍叔为贾,分利多,鲍叔不以我为贪,知我贫也。生我者父母,知我者鲍叔!”所以古今说知心结交,必曰“管鲍”。今日说两个朋友,偶然相见,结为兄弟,各舍其命,留名万古。
春秋时,楚元王崇儒重道,招贤纳士。天下之人闻其风而归者,不可胜计。西羌积石山,有一贤士,姓左,双名伯桃,幼亡父母,勉力攻书,养成济世之才,学就安民之业。年近四旬,因中国诸候互相吞并,行仁政者少,恃强霸者多,未尝出仕。后闻得楚元王慕仁好义,遍求贤士,乃携书一囊,辞别乡中邻友,径奔楚国而来。迤逦来到雍地,时值隆冬,风雨交作。有一篇《西江月》词,单道冬天雨景:
习习悲风割面,蒙蒙细雨侵衣。催冰酿雪逞寒威,不比他时和气。
山色不明常暗,日光偶露还微。天涯游子尽思归,路上行人应悔。
左伯桃冒雨荡风,行了一日,衣裳都沾湿了。看看天色昏黄,走向村间,欲觅一宵宿处。远远望见竹林之中,破窗透出灯光,径奔那个去处。见矮矮篱笆,围着一间草屋,乃推开篱障,轻叩柴门。中有一人,启户而出。左伯桃立在檐下,慌忙施礼曰:“小生西羌人氏,姓左,双名伯桃。欲往楚国,不期中途遇雨,无觅旅邸之处。求借一宵,来早便行,未知尊意肯容否?”那人闻言,慌忙答礼,邀入屋内。伯桃视之,止有一榻,榻上堆积书卷,别无他物。伯桃已知亦是儒人,便欲下拜。那人云:“且未可讲礼,容取火烘干衣服,却当会话。”当夜烧竹为火,伯桃烘衣。那人炊办酒食,以供伯桃,意甚勤厚。伯桃乃问姓名。其人曰:“小生姓羊,双名角哀,幼亡父母,独居于此。元生酷爱读书,农业尽废。今幸遇贤士远来,但恨家寒,乏物为款,伏乞恕罪。”伯桃曰:“阴雨之中,得蒙遮蔽,更兼一饮一食,感佩何忘!”当夜,二人抵足而眠,共话胸中学问,终夕不寐。
比及天晓,淋雨不止。角哀留伯桃在家,尽其所有相待,结为昆仲。伯桃年长角哀五岁,角哀拜伯桃为兄。一住三日,雨止道干。伯桃曰:“贤弟有王佐之才,抱经纶之志,不图竹帛,甘老林泉,深为可惜。”角哀曰:“非不欲仕,奈未得其便耳。”伯桃曰:“今楚王虚心求士,贤弟既有此心,何不同往?”角哀曰:“愿从兄长之命。”遂收拾些小路费粮米,弃其茅屋,二人同望南方而进。
行不两日,又值阴雨,羁身旅店中,盘费罄尽,止有行粮一包,二人轮换负之,冒雨而走。其雨未止,风又大作,变为一天大雪,怎见得?你看:风添雪冷,雪趁风威。纷纷柳絮狂飘,片片鹅毛乱舞。团空搅阵,不分南北西东;遮地漫天,变尽青黄赤黑。探梅诗客多清趣,路上行人欲断魂。二人行过岐阳,道经梁山路,问及樵夫,皆说:“从此去百馀里,并无人烟,尽是荒山旷野,狼虎成群,只好休去。”伯桃与角哀曰:“贤弟心下如何?”角哀曰:“自古道死生有命。既然到此,只顾前进,休生退悔。”又行了一日,夜宿古墓中,衣服单薄,寒风透骨。
次日,雪越下得紧,山中仿佛盈尺。伯桃受冻不过,曰:“我思此去百馀里,绝无人家;行粮不敷,衣单食缺。若一人独往,可到楚国;二人俱去,纵然不冻死,亦必饿死于途中,与草木同朽,何益之有?我将身上衣服脱与贤弟穿了,贤弟可独赍此粮,于途强挣而去。我委的行不动了,宁可死于此地。待贤弟见了楚王,必当重用,那时却来葬我未迟。”角哀曰:“焉有此理!我二人虽非一父母所生,义气过于骨肉。我安忍独去而求进身耶?”遂不许,扶伯桃而行。行不十里,伯桃曰:“风雪越紧,如何去得?且于道傍寻个歇处。”见一株枯桑,颇可避雪,那桑下止容得一人,角哀遂扶伯桃入去坐下。伯桃命角哀敲石取火,筼些枯枝,以御寒气。比及角哀取了柴火到来,只见伯桃脱得赤条条地,浑身衣服,都做一堆放着。角哀大惊,曰:“吾兄何为如此?”伯桃曰:“吾寻思无计,贤弟勿自误了,速穿此衣服,负粮前去,我只在此守死。”角哀抱持大哭曰:“吾二人死生同处,安可分离?”伯桃曰:“若皆饿死,白骨谁埋?”角哀曰:“若如此,弟情愿解衣与兄穿了,兄可赍粮去,弟宁死于此。”伯桃曰:“我元生多病,贤弟少壮,比我甚强;更兼胸中之学,我所不及。若见楚君,必登显宦。我死何足道哉!弟勿久滞,可宜速往。”角哀曰:“今兄饿死桑中,弟独取功名,此大不义之人也,我不为之。”伯桃曰:“我自离积石山,至弟家中,一见如故。知弟胸次不凡,以此劝弟求进。不幸风雨所阻,此吾天命当尽。若使弟亦亡于此,乃吾之罪也。”言讫,欲跳前溪觅死。角哀抱住痛哭,将衣拥护,再扶至桑中,伯桃把衣服推开,角哀再欲上前劝解时,但见伯桃神色已变,四肢厥冷,口不能言,以手挥令去。角哀思:“我若久恋,亦冻死矣,死后谁葬吾兄?”乃于雪中再拜伯桃而哭曰:“不肖弟此去,望兄阴力相助。但得微名,必当厚葬。”伯桃点头半答,角哀取了衣粮,带泣而去。伯桃死于桑中。后人有诗赞云:寒来雪三尺,人去途千里。长途苦雪寒,何况囊无米?并粮一人生,同行两人死。两死诚何益?一生尚有恃。贤哉左伯桃!陨命成人美。
角哀捱着寒冷,半饥半饱,来至楚国,于旅邸中歇定。次日入城,问人曰:“楚君招贤,何由而进?”人曰:“宫门外设一宾馆,令上大夫裴仲接纳天下之士。”角哀径投宾馆前来,正值上大夫下车。角哀乃向前而揖。裴仲见角哀衣虽蓝缕,器宇不凡,慌忙答礼,问曰:“贤士何来?”角哀曰:“小生姓羊,双名角哀,雍州人也。闻上国招贤,特来归投。”裴仲邀入宾馆,具酒食以进,宿于馆中。
次日,裴仲到馆中探望,将胸中疑义盘问角哀,试他学问如何。角哀百问百答,谈论如流。裴仲大喜!入奏元王,王即时召见,问富国强兵之道。角哀首陈十策,皆切当世之急务。元王大喜!设御宴以待之,拜为中大夫,赐黄金百两,彩段百匹。角哀再拜流涕,元王大惊而问曰:“卿痛哭者何也?”角哀将左伯桃脱衣并粮之事,一一奏知。元王闻其言,为之感伤。诸大臣皆为痛惜。元王曰:“卿欲如何?”角哀曰:“臣乞告假,到彼处安葬伯桃已毕,却回来事大王。”元王遂赠已死伯桃为中大夫,厚赐葬资,仍差人跟随角哀车骑同去。
角哀辞了元王,径奔梁山地面,寻旧日枯桑处。果见伯桃死尸尚在,颜貌如生前一般。角哀乃再拜而哭,呼左右唤集乡中父老,卜地于浦塘之原:前临大溪,后靠高崖,左右诸峰环抱,风水甚好。遂以香汤沐浴伯桃之尸,穿戴大夫衣冠。置内棺外椁,安葬起坟,四围筑墙栽树。离坟三十步建享堂,塑伯桃仪容。立华表,柱上建牌额,墙侧盖瓦屋,令人看守。造毕,设祭于享堂,哭泣甚切。乡老从人,无不下泪。祭罢,各自散去。
角哀是夜明灯燃烛而坐,感叹不已。忽然一阵阴风飒飒,烛灭复明。角哀视之,见一人于灯影中,或进或退,隐隐有哭声。角哀叱曰:“何人也?辄敢夤夜而入!”其人不言。角哀起而视之,乃伯桃也。角哀大惊!问曰:“兄阴灵不远,今来见弟,必有事故。”伯桃曰:“感贤弟记忆,初登仕路,奏请葬吾,更赠重爵,并棺椁衣衾之美,凡事十全。但坟地与荆轲墓相连近,此人在世时,为刺秦王不中被戮,高渐离以其尸葬于此处。神极威猛,每夜伏剑来骂吾曰:‘汝是冻死饿杀之人,安敢建坟居吾上肩,夺吾风水?若不迁移他处,吾发墓取尸,掷之野外!’有此危难,特告贤弟。望改葬于他处,以免此祸。”角哀再欲问之,风起忽然不见。角哀在享堂,一梦惊觉,尽记其事。
天明,再唤乡老,问:“此处有坟相近否?”乡老曰:“松阴中有荆轲墓,墓前有庙。”角哀曰:“此人昔刺秦王,不中被杀,缘何有坟于此?”乡老曰:“高渐离乃此间人,知荆轲被害,弃尸野处,乃盗其尸,葬于此地。每每显灵。土人建庙于此,四时享祭,以求福利。”角哀闻其言,遂信梦中之事。引从者径奔荆轲庙,指其神而骂曰:“汝乃燕邦一匹夫,受燕太子奉养,名姬重宝,尽汝受用。不思良策以副重托,入秦行事,丧身误国。却来此处惊惑乡民,而求祭祀!吾兄左伯桃,当代名儒,仁义廉洁之士,汝安敢逼之?再如此,吾当毁其庙,而发其冢,永绝汝之根本!”骂讫,却来伯桃墓前祝曰:“如荆轲今夜再来,兄当报我。”
归至享堂,是夜秉烛以等。果见伯桃哽咽而来,告曰:“感贤弟如此,奈荆轲从人极多,皆土人所献。贤弟可束草为人,以彩为衣,手执器械,焚于墓前。吾得其助,使荆轲不能侵害。”言罢不见。角哀连夜使人束草为人,以彩为衣,各执刀枪器械,建数十于墓侧,以火焚之。祝曰:“如其无事,亦望回报。”
归至享堂,是夜闻风雨之声,如人战敌。角哀出户观之,见伯桃奔走而来,言曰:“弟所焚之人,不得其用。荆轲又有高渐离相助,不久吾尸必出墓矣。望贤弟早与迁移他处殡葬,免受此祸。”角哀曰:“此人安敢如此欺凌吾兄!弟当力助以战之。”伯桃曰:“弟阳人也,我皆阴鬼;阳人虽有勇烈,尘世相隔,焉能战阴鬼也?虽絪草之人,但能助喊,不能退此强魂。”角哀曰:“兄且去,弟来日自有区处。”次日,角哀再到荆轲庙中大骂,打毁神像。方欲取火焚庙,只见乡老数人,再四哀求曰:“此乃一村香火,若触犯之,恐贻祸于百姓。”须臾之间,土人聚集,都来求告。角哀拗不过,只得罢了。
回到享堂,修一道表章,上谢楚王,言:“昔日伯桃并粮与臣,因此得活,以遇圣言。重蒙厚爵,元生足矣,容臣后世尽心图报。”词意甚切。表付从人,然后到伯桃墓侧,大哭一场。与从者曰:“吾兄被荆轲强魂所逼,去往无门,吾所不忍。欲焚庙堀坟,又恐拂土人之意。宁死为泉下之鬼,力助吾兄,战此强魂。汝等可将吾尸葬于此墓之右,生死共处,以报吾兄并粮之义。回奏楚君,万乞听纳臣言,永保山河社稷。”言讫,掣取佩剑,自刎而死。从者急救不及,速具衣棺殡殓,埋于伯桃墓侧。
是夜二更,风雨大作,雷电交加,喊杀之声,闻数十里。清晓视之,荆轲墓上,震烈如发,白骨散于墓前。墓边松柏,和根拔起。庙中忽然起火,烧做白地。乡老大惊,都往羊、左二墓前,焚香展拜。从者回楚国,将此事上奏元王。元王感其义重,差官往墓前建庙,加封上大夫,敕赐庙额曰“忠义之祠”,就立碑以记其事。至今香火不断。荆轲之灵,自此绝矣。土人四时祭祀,所祷甚灵。有古诗云:古来仁义包天地,只在人心方寸间。二士庙前秋日净,英魂常伴月光寒。
B. 《请摘下你的帽子》是谁写的
《请摘下你的帽子》
作者:刑桢
C. 高帽子文言文翻译
原文:
俗以喜人面谀者日"喜戴高帽".有京朝官出仕于外者,往别其师.师日:"外官不易为,宜慎之.''其人日:"某备有高帽一百,适人辄送其一,当不至所龃龉.''师怒日:"吾辈直道事人,何须如此!''其人日:"天下不喜戴高帽如吾师者,能有几人欤?''师颔其首日:"汝言不为无见.''其人出,语人日:"吾高帽一百,今止存九十九矣.''
译文:
世俗把喜欢别人当面阿谀的人称为:喜欢戴高帽子.有一个准备去外省做官的京官,去和他的老师告别.老师说:“外省的官不好做,你应该谨慎从事.”那人说:“我准备了一百顶高帽,碰到人就送一顶,应当不至于有矛盾不快.”老师很生气,说:“我们应以忠直之道对待别人,何须如此呢.”那人说:“天下像老师这样不喜欢戴高帽的人,能有几个啊?”老师点头说:“你的话也不是没有见识.”那人出来后,告诉别人说:“我(准备的)一百顶高帽,现在只剩下九十九顶了.”
这个故事说明当局者迷.后用以比喻对人说恭维的话.
摘自《网络·作业帮》
D. “帽子”在古代的文言文里被称做什么
“帽子”在古代的文言文里被称做:冠、冕、弁、帻
E. 《戴高帽》文言文
诚 是 实在 的意思
斯 是 这 的意思、
翻译为 这句话真是对的啊、
既是倒装句又是省略句
F. 戴高帽文言文
俗以喜人面谀者日"喜戴高帽".有京朝官出仕于外者,往别其师.师日:"外官不易为,宜慎之.''其人日:"某备有高帽一百,适人辄送其一,当不至所龃龉.''师怒日:"吾辈直道事人,何须如此!''其人日:"天下不喜戴高帽如吾师者,能有几人欤?''师颔其首日:"汝言不为无见.''其人出,语人日:"吾高帽一百,今止存九十九矣.''
译文:
世俗把喜欢别人当面阿谀的人称为:喜欢戴高帽子。有一个准备去外省做官的京官,去和他的老师告别。老师说:“外省的官不好做,你应该谨慎从事。”那人说:“我准备了一百顶高帽,碰到人就送一顶,应当不至于有矛盾不快。”老师很生气,说:“我们应以忠直之道对待别人,何须如此呢。”那人说:“天下像老师这样不喜欢戴高帽的人,能有几个啊?”老师点头说:“你的话也不是没有见识。”那人出来后,告诉别人说:“我(准备的)一百顶高帽,现在只剩下九十九顶了
G. 文言文翻译
1、亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
亲近有才能的大臣,远离小人,这是先汉兴隆的原因;亲近小人,远离有才能的大臣,这是后汉没落,衰败的原因
2、苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
在乱世中保全性命,不介入诸侯间的争斗
3、受任于败军之际,奉命于危难之间。
在兵败的时候被任命,在危难之时奉命(保卫国家)。
4、此臣之所以报先帝而忠陛下之职分也。
这就是我因为要报答先帝,而忠于您的职责与本分
5、燕雀安知鸿鹄之志哉!
燕雀怎么会懂得天鹅的志向呢!
6、今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?
现在逃亡是死,起来造反也是死,同样是死,为什么不为国事而死?
7、藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
即使不被斩首,被派去因守护边塞而死的人也要有十分之六七
8、且壮士不死即已,死则举大名耳,王侯将相宁有种乎!
壮士不死就算了,死就要流芳千古,王侯将相难道有天生的贵种马!
9、虽千里不敢易,岂直五百里哉?
及时一千里也不敢交换,更不要说五百里地
10、布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。
平民百姓发怒,也不过是摘掉帽子,光着脚,把头向地上撞。
11、而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。
而安陵凭借五十里地生存了下来,只是因为有您啊。
12、将军岂愿见之乎?
将军难道不愿意见他吗?
13、此人可就见,不可屈致也。
这人可以有礼貌的接见,而不可以轻视
14、孤不度德量力,欲伸大义于天下。
我不自量力,想要向天下伸张正义。
15、君谓计将安出?
您认为怎么办好呢?
16、非惟天时,抑亦人谋也。
不仅仅是仰仗上天的恩赐,也是因为人的智慧,计谋
17、此可以为援而不可图也。
者可以用作援助而不能攻打
18、百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?
百姓能不捧着酒拿着食物来欢迎将军吗?
19、孤之有孔明,犹鱼之有水也。
我得到了诸葛孔明,就好像与得到了水
重点句子翻译(九年级下)
1、天时不如地利,地利不如人和。
有利于攻战的自然气候条件不如有利于作战的地理条件,有利于作战条件的地理条件不如人心的整齐
2、域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。
使百姓定居下来,不能依靠疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要
3、得道者多助,失道者寡助。
拥有道义的人得到的帮 助就多,失去道义的人得到的帮助就少
4、故天将降大任于是人也。
所以上天要给予这个人大的使命
5、入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
国内没有明法度的大臣辅弼之士,国外没有竞争对手的国家,一定会灭亡
6、然后知生于忧患,而死于安乐也。
在这之后明白忧患而使人得以生存,因安逸享乐却足以而使人败亡
7、肉食者鄙,未能远谋。
高官权贵目光短浅,没有深远的谋略
8、忠之属也,可以一战。
这是对分内的事尽力,可以(凭借这个条件)打仗
9、夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。
打仗,就是靠勇气。第一次击鼓士气高昂,第二次时期衰败,第三次就枯竭了
10、吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
我的妻子赞美我,诗篇爱我,且赞美我,是害怕我,客人赞美我,是因为有事求我
11、群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。
臣子百姓,能够当面指责我的过失的人,会受到上等的奖励
12、上书谏寡人者,受中赏。
上书劝谏我的人,受中等的上次
13、能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
能够在公众的场合指责我的过失,而让我听到的人,受下等的赏赐
14、此所谓战胜于朝廷。
这就是国内修明政治,不必用军事力量就可以使敌国畏服
15、吾义固不杀人。
我本意是不杀人的
16、杀所不足而争所有余,不可谓智。
牺牲百姓的生命去争夺土地,不能说是有智慧
17、公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。
公输盘想出了九中攻城的办法,墨子想出了九中防御的方法
18、吾知所以距子矣,吾不言。
我知道防御你的方法,我不说
19、虽杀臣,不能绝也。
即使杀了我,也无济于事
20、吾请无攻宋矣。
我不会再攻宋了
给分吧~
H. 古文上瓦取帽翻译
有人穿着新鞋在街上走。(面前)一人对着他作长揖,并且和他握手寒暄,穿新鞋的茫然地说:“我不认识你”。作揖的人生气地骂道:“你穿了新鞋,就把老朋友忘记了!”于是将穿新鞋人的帽子扔上墙头瓦上。穿新鞋的人以为这个人是喝醉了,所以发酒疯。正在彷徨的时候,又走来一人笑着说:“刚才那个人怎么这样恶作剧!你的头在太阳底下曝晒,你为什么不上去拿帽子呢?”穿新鞋的人说:“没有梯有什么办法呢?”那人又说:“我一直做好事的。你把我的肩膀作梯子,踩着我的肩膀上墙去怎么样?”穿新鞋的人很感谢。于是那人蹲在地上,耸起肩膀。穿新鞋的人刚准备踩上去,那人又很生气地说:“你太性急了!你的帽子是应该珍惜,但我的衣服也是应该珍惜的。你的鞋虽然新,但底下还是很脏,怎么能弄脏我的衣服呢?”穿新鞋的人很惭愧地道歉,把鞋子交给那个人,然后就穿着袜子踩在那人肩膀上到墙头去了,那人却拿着鞋子马上逃走了,取帽子的人在高高地墙头瓦上,看样子又下不来。周围的人都以为他们俩很要好,所以在开玩笑,也就无人过问。丢鞋的人苦苦地哀求着周围的人,才找到一个梯子下来,但拿走鞋子的人早就不知所踪了。
I. 文言文 戴高帽翻译
译文:
世俗把喜欢别人当面阿谀的人称为:喜欢戴高帽子。有一个准备去外省做官的京官,去和他的老师告别。
老师说:“外省的官不好做,你应该谨慎从事。”
那人说:“我准备了一百顶高帽,碰到人就送一顶,应当不至于有矛盾不快。”
老师很生气,说:“我们应以忠直之道对待别人,何须如此呢。”
那人说:“天下像老师这样不喜欢戴高帽的人,能有几个啊?”
老师点头说:“你的话也不是没有见识。”
那人出来后,告诉别人说:“我准备的一百顶高帽,现在只剩下九十九顶了。”
拓展资料:
俗以喜人面谀者日"喜戴高帽".有京朝官出仕于外者,往别其师.
师日:"外官不易为,宜慎之.
''其人日:"某备有高帽一百,适人辄送其一,当不至所龃龉.
''师怒日:"吾辈直道事人,何须如此!''
其人日:"天下不喜戴高帽如吾师者,能有几人欤?
''师颔其首日:"汝言不为无见.''
其人出,语人日:"吾高帽一百,今止存九十九矣.''
寓意:这个故事说明当局者迷。后人用以比喻对别人说恭维的话。
启示:人们大多数喜欢听顺耳的话,不喜欢听逆耳的话,所以能闻过则喜的人是罕见而伟大的。
J. 摘下帽子以表示对死者的敬仰的由来
脱帽礼
进屋脱帽,是当今的一种礼节,也是文明礼貌的标志。这 种礼节始于冷兵器时代。当时,两军对战,都是短兵相接的肉 搏战,为了保护头部不受伤害,士兵们都戴上笨重的盔甲。当 战争暂停或撤退到安全地方后,士兵们首先脱下头盔,以减轻 头部的负担。有时兵士们到友人家拜访或去见上士,也先脱去 头盔,一为轻松一下,同时也表示友好和对对方的尊敬。久而 久之,沿袭下来,并演变成今天的脱帽礼
这个就是这个礼节的由来,它是表示对人的尊敬的,不只局限于对死者的敬意,还可以打招呼……但是归根到底是表示敬意的