Ⅰ 形容旗袍裝美的句子
印象中的旗袍總是出現在江南的三月,那江南的女子,穿了絲綢的旗袍,撐著一把油紙傘,行走在白牆青石的小巷裡,有雨,絲絲細細地飄散著,朦朧中縈繞而來的是清香的紫丁和未名的暗香……
芊芊淑女,婀娜旗袍著身,曼妙多姿,笑顏如花綻,玉音婉轉流,皎皎兮似輕雲之蔽月,飄飄兮若回風之流雪。君不見那綾羅綢緞,艷之韻之,芸芸眾神贊,飄飄仙子舞。美哉!天之仙子莫過於典雅高貴的中國服飾國粹——旗袍。
旗袍塑身,飽和性強,這是旗袍吸收西式的裁剪和審美方法所遺留下來的。既有著東方傳統古典韻味,又有著時尚潮流元素,可謂是中西合璧的精華。纖腰骨感的女人可以穿出纖細動人的韻致,飽滿的女人則能穿出盈潤的味道,每個女人都會有一件適合自己的旗袍!
Ⅱ 形容「穿旗袍」的美的詩句有哪些
1、一襲青衣,染就一樹芳華,兩袖月光,訴說絕世風雅。
出自《文學作品》,作者:月色靜好。
意思:穿著青色衣衫的人,映襯著滿樹的碧綠。寬大飄逸的兩袖,是絕代的優雅美人啊。形容絕代風華,遺世而獨立,不染纖塵。
5、腰瘦襯裙袍,袍裙襯瘦腰。
出自《醉美旗袍美人》,作者:吳雨謙。
意思:腰身很小的人襯得旗袍很美,反過來,旗袍也稱的腰身很小。因為旗袍尤其能掩蓋掉中國女人腰長、胸部不太豐滿等身材缺陷,更能突出中國女性特有的風情與魅力。
Ⅲ 關於旗袍的書有哪些
《雲裳釵影》
【作者】吳沁江
【書評】
打開本書,似進入一家小小的民間珍寶館,裡面滿是各式各樣的旗袍和飾品。當人們在蘇杭逛旗袍鋪為絢爛繽紛的各式旗袍摸不著頭腦的時候,當人們沉迷於淘寶五光十色的珠寶店而猶豫不決分辨不清的時候,這本小書將給予人們最實用的感官指點和相關的入門知識。因為這里有作者作為一個資深玩家的經驗總結。與此同時,讀者還會被她的深情和執著所打動。在當今快節奏生活的時代,能平心靜氣,以平民之資,日積月累,搜尋到這些老物件,實屬不易。她又將自己對這些舊物的心境細細記下,形諸文字,拍攝成圖,更是「真愛」。自清代到民國再到當代,將那些散落在世間的珠寶服飾,一點點地收入囊中,不為別的,只為內心深處那份對過往的深情和暢想。
《上海名媛旗袍寶鑒》
【作者】宋路霞
【簡介】
《上海名媛旗袍寶鑒》匯集了六十件上海名媛穿過的、反映她們半個多世紀以來對服飾美學的理解和追求的旗袍。這些旗袍是物質的,珠光寶氣,五彩繽紛,典雅華貴,面料和款式各異,反映了紡織、設計、裁剪、縫紉、綉工等技術方向的變化和演進;同時也是精神的,承載了當時美學、禮儀、時尚、社交、中外文化交流等諸多方面的社會信息。這些誕生於上海灘上最美麗的女性服裝,尤其是作為禮服的旗袍,是對中國傳統旗袍的成功革新,曾經引領了全國時尚女裝的新潮流,因而光彩四射,魅力無窮,歷久彌新,備受矚目。
Ⅳ 贊美旗袍句子和詩有那些
贊美旗袍句子和詩:
詠旗袍女三首
(一)
錦袍素雅身段嬌,春風拂柳展妖嬈。
舞步輕盈驚四座,醉眼周郎矚小喬。
(二)
錦袍華貴淑女嬌,玲瓏曲折現苗條。
媚態橫生銷魂處,飄然漫步飛燕騷。
(三)
錦袍炫麗儀態嬌,圓臀玉腿細柔腰。
痴迷竟日旗服美,飽覽娥眉樂陶陶。
五律 · 旗袍
綠柳風中擺,新荷雨里搖。
亭亭長玉頸,款款小蠻腰。
乍現玲瓏態,憑添嫵媚嬌。
從來民國范,大美數旗袍。
印象中的旗袍總是出現在江南的三月,那江南的女子,穿了絲綢的旗袍,撐著一把油紙傘,行走在白牆青石的小巷裡,有雨,絲絲細細地飄散著,朦朧中縈繞而來的是清香的紫丁和未名的暗香……
芊芊淑女,婀娜旗袍著身,曼妙多姿,笑顏如花綻,玉音婉轉流,皎皎兮似輕雲之蔽月,飄飄兮若回風之流雪。君不見那綾羅綢緞,艷之韻之,芸芸眾神贊,飄飄仙子舞。美哉!天之仙子莫過於典雅高貴的中國服飾國粹——旗袍。
旗袍塑身,飽和性強,這是旗袍吸收西式的裁剪和審美方法所遺留下來的。既有著東方傳統古典韻味,又有著時尚潮流元素,可謂是中西合璧的精華。纖腰骨感的女人可以穿出纖細動人的韻致,飽滿的女人則能穿出盈潤的味道,每個女人都會有一件適合自己的旗袍!
Ⅳ 本人大量需要贊美旗袍的詞,詩句,句子。對旗袍了解的麻煩下下啊。
錦衣旗袍詩,曼玉花樣時
Ⅵ 邀請函關於民族服裝展的英語作文
旗袍是從滿族古老的服裝演變而來的.旗袍,滿語稱"衣介".古時泛指滿洲、蒙古、漢軍八旗男女穿的衣袍.
清初(公元1644年-公元1911年)衣袍式樣有幾大特點:無領、箭袖、左衽、四開衩、束腰.箭袖,是窄袖口,上加一塊半圓形袖頭,形似馬蹄,又稱"馬蹄袖".馬蹄袖平日綰起,出獵作戰時則放下,覆蓋手背,冬季可禦寒.四開衩,即袍下擺前後左右,開衩至膝.左衽和束腰,緊身保暖,腰帶一束,行獵時,可將干糧,用具裝進前襟.男子的長袍多是藍,灰、青色,女子的旗裝多為白色. 滿族旗袍還有一個特點,就是在旗袍外套上坎肩.坎肩有對襟、捻襟、琵琶襟、一字襟等.穿上坎肩騎馬馳聘顯得十分精幹利索.
清世祖入關,遷都北京,旗袍開始在中原流行.清統一中國,也統一全國服飾,男人穿長袍馬褂,女人穿旗袍.以後,隨著滿漢生活的融合,統一,旗袍不僅被漢族婦女吸收,並不斷進行革新.特別隨著辛亥革命的風雲,旗袍迅速在全國普及.
自30年代起,旗袍幾乎成了中國婦女的標准服裝,民間婦女、學生、工人、達官顯貴的太太,無不穿著.旗袍甚至成了交際場合和外交活動的禮服.後來,旗袍還傳至國外,為他國女子效仿穿著. 至20世紀30年代,滿族男女都穿直統式的寬襟大袖長袍.女性旗袍下擺至(骨幹)(小腿),有綉花卉紋飾.男性旗袍下擺及踝,無紋飾.
40年代後,受國內外新式服飾新潮的沖擊,滿族男性旗袍已廢棄,女性旗袍由寬袖變窄袖,直筒變緊身貼腰,臀部略大,下擺回收,長及踝,逐漸形成今日各色各樣講究色彩裝飾和人體線條美的旗袍樣式.
漢族婦女為啥喜愛穿旗袍?主要旗袍的造型與婦女的體態相適合,線條簡便,優美大方,所以,有人認為旗袍是中國女人獨有的福音,可起到彩雲托月的作用.而且,旗袍是老少宜穿,四季相宜,雅俗共賞. 根據季節的變化和穿著者的不同需要、愛好,可長可短,可做單旗袍、夾旗袍;也可做襯絨短袍、絲棉旗袍.並且,隨著選料不同,可展現出不同風格.選用小花、素格、細條絲綢製作,可顯示出溫和、穩重的風韻;選用織錦類衣料製作,可當迎賓、赴宴的華貴眼飾.
當中國旗袍在日本、法國等地展銷時,很受當地婦女人士歡迎,她們不借重金,爭購旗袍,特別是黑絲絨夾金花、簍金花的高檔旗袍,最為搶手.旗袍正以濃郁的民族風格,體現了中華民族傳統的服飾美.它不僅成為中國女裝的代表,同時也公認為東方傳統女裝的象徵.
Chinese Cheongsam
The cheongsam, or Qipao in Chinese, is evolved from a kind of ancient clothing of Manchu ethnic minority. In ancient times, it generally referred to long gowns worn by the people of Manchuria, Mongolia and the Eight-Banner.
In the early years of the Qing Dynasty (1644-1911), long gowns featured collarless, narrow cuff in the shape of a horse's hoof, buttons down the left front, four slits and a fitting waist. Wearers usually coiled up their cuff, and put it down when hunting or battling to cover the back of hand. In winter, the cuff could serve to prevent cold. The gown had four slits, with one on the left, right, front and back, which reached the knees. It was fitted to the body and rather warm. Fastened with a waistband, the long gown could hold solid food and utensils when people went out hunting. Men's long gowns were mostly blue, gray or green; and women's, white.
Another feature of Manchu cheongsam was that people generally wore it plus a waistcoat that was either with buttons down the front, a twisted front, or a front in the shape of lute, etc.
When the early Manchu rulers came to China proper, they moved their capital to Beijing and cheongsam began to spread in the Central Plains. The Qing Dynasty unified China, and unified the nationwide costume as well. At that time, men wore a long gown and a mandarin jacket over the gown, while women wore cheongsam. Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing (Manchu) Dynasty, the female dress survived the political change and, with succeeding improvements, has become the traditional dress for Chinese women.
Till the 1930s, Manchu people, no matter male or female, all wore loose-fitting and straight-bottomed broad-sleeved long gowns with a wide front. The lower hem of women's cheongsam reached the calves with embroidered flower patterns on it, while that of men's cheongsam reached the ankles and had no decorative patterns.
From the 1930s, cheongsam almost became the uniform for women. Folk women, students, workers and highest-tone women all dressed themselves in cheongsam, which even became a formal suit for occasions of social intercourses or diplomatic activities. Later, cheongsam even spread to foreign countries and became the favorite of foreign females.
After the 1940s, influenced by new fashion home and abroad, Manchu men's cheongsam was phased out, while women's cheongsam became narrow-sleeved and fitted to the waist and had a relatively loose hip part, and its lower hem reached the ankles. Then there emerge various forms of cheongsams we see today that emphasize color decoration and set off the beauty of the female shape.
Why do Han people like to wear the cheongsam? The main reason is that it fits well the female Chinese figure, has simple lines and looks elegant. What's more, it is suitable for wearing in all seasons by old and young.
The cheongsam can either be long or short, unlined or interlined, woolen or made of silk floss. Besides, with different materials, the cheongsam presents different styles. Cheongsams made of silk with patterns of flowerlet, plain lattices or thin lines demonstrate charm of femininity and staidness; those made of brocade are eye-catching and magnificent and suitable for occasions of greeting guests and attending banquets.
When Chinese cheongsams were exhibited for sales in countries like Japan and France, they received warm welcome from local women, who did not hesitate to buy Chinese cheongsams especially those top-notch ones made of black velour interlined with or carved with golden flowers. Cheongsam features strong national flavor and embodies beauty of Chinese traditional costume. It not only represents Chinese female costume but also becomes a symbol of the oriental traditional costume.
Ⅶ 贊美「旗袍秀」的詩句有哪些
1、《煙雨江南》
作者:和友
江南古巷雨階滑,綉傘半遮俏影斜。
極致風情盈畫卷,又來夢里憶春花。
2、《煙雨江南》
作者:林歲月
輕寒漠漠滋薄紗,巷口年年麗影斜。
若到江南逢紙傘,便知煙雨念千家。
3、《題旗袍美人圖》
作者:佚名
竹林碧綠生紫煙,妝束湘妃曉亭前。
旗袍彩繪真淑女,媚眼傳情美嬋娟。
明月夢鄉因我趣,春風花影為誰妍。
十里聞香招蜂妒,一聲鶯囀令人憐。
6、旗袍秀(《點絳唇》)
作者:佳紗
溫婉矜持,妖嬈淑女心脾著。
時光輕渡,雲鬢攜香素。
立領蠻腰,韻到端莊住。
顰不語,風情知否?鎖住娥眉處。