유니폼
英語音譯uniform
⑵ 制服 用英語怎麼說
制服
(有規定式樣的服裝) uniform; livery; monkey suit; vestment; toggery; robe:
穿制服的 in uniform
海軍制服 naval uniform
紅藍相間的制服 the uniform of red and blue
他穿上制服顯得很英俊。 He looks handsome in uniform.
(用強力壓服) sube; bring under control; conquer:
制服敵人 sube the enemy
這條河給制服了。 The river was brought under control.
⑶ 制服 治服 制伏,三個都是動詞的時候有什麼區別
制服、治服、制伏三個都是動詞的區別為:意思不同、側重點不同、引證不同。
一、意思不同
1、制服:軍人、機關工作者、學生等穿戴的有規定式樣的服裝。
2、治服:辦理喪事。准備行裝。
3、制伏:用強力壓制使馴服。
二、側重點不同
1、制服:制服強調的是動作。
例句:剛才還張牙舞爪的歹徒,三兩下就被王警官制服了。
2、治服:治服強調的是語言。
例句:所以,他用勞苦治服他們的心。他們仆倒,無人扶助。
3、制伏:制伏強調用強制手段降伏。
例句:王叔叔同歹徒英勇搏鬥,終於將歹徒制伏。
三、引證不同
1、制服:魏巍 《東方》第六部第五章:「 李風先跳下車,接著從車里跳出三個人,一律穿著整潔的藍制服, 中國布鞋。」
2、治服:阮章競 《漳河水》第二部:「 荷荷的辦法靈驗快,一夜治服了個二老怪 。」
3、制伏:丁玲 《太陽照在桑乾河上》四十:「 張正典也怕吃虧,就離開了園子,想找幹部幫忙,再來制伏劉滿 。」
⑷ ()制服(填兩個動詞)
(挑選)制服(填兩個動詞)
(購買)制服(填兩個動詞)
(製作)制服(填兩個動詞)
⑸ 制服的意思
制服是多義詞。
但人們在理會該詞時,多用來聯系它的歧義「制式服裝」,而很少地去聯想它「用一定手段迫使對方馴服」的本義。
此類詞在外國也有採用,尤其是日本等國家,但它們在使用此詞時,大多是「第二層」意思;歐美等國的此類詞在轉譯為漢義時,則大多是「制式服裝」的意思!
⑹ 制服に著替える 這個制服名詞後接他動詞不是要加を的嗎 求日語高手解答疑惑
表示從現在穿的衣服換成其他衣服時,要用「に」來表示」著替える」的對象,但是只是說換衣服沒有指明換成什麼衣服的時候,就可以用「を」,例句:著物を著替える
⑺ 制服的詞性是名詞動詞
那得看用在什麼場合下,不同情況下有不同的詞性。
⑻ ()制服(填二字動詞)
(勞動)制服