『壹』 翻譯句子
我們檢查了房間里蠟燭和干電池的儲備,以防停電。
『貳』 這個學期我們有新的制服用英語改疑問句
這個學期我們有新的制服嗎
Do we have a new uniform this term
這個學期我們有新的制服嗎
Do we have a new uniform this term
『叄』 英語翻譯,急求
目前,高中學生在美國費城,的狀態,可以穿自己的衣服。
然而!明年高中必須做以下:
要麼讓學生購買校服(換句話說,所有的學生必須穿同樣的制服)。
或說哪個顏色必須穿,但讓學生自己購買衣服在這些顏色。
一個調查在中心高中,費城,表明大多數學生不認為穿校服是一個好主意。
瑞秋不喜歡制服的想法在所有。「這讓我們看起來像囚犯(囚犯)。我想選擇我自己的衣服。每個人都是不同的。那麼為什麼學校試圖讓我們都一樣嗎?」
桑德拉是一個色澤鮮艷的襯衫穿牛仔褲。「沒有人穿一件襯衫就像我的,」她說。年代的我唯一的一個,我喜歡這樣。我可以理解,學校需要一個著裝(准則)。這是一個問題,如果學生來學校與他們的襯衫開放。我們都知道,但是沒有人想要一個統一的甚至我媽媽認為這是愚蠢的。「
只有一個學生,本,說他不介意穿校服,他說,「我以前穿校服當我住在澳大利亞一年。這不是那麼糟糕。你可以穿制服和仍然是整潔。我們用來穿灰色的褲子,一件襯衫和一件茄克衫圓變窄的藍色或綠色。這不是一個問題」
『肆』 下個學期我們將會有一個新老師英語翻譯
We will hav a new teacher next term.
***************************************************************************************************************
^__^真心祝你學習進步,如果你對這個答案有什麼疑問,請追問,
另外如果你覺得我的回答對你有所幫助,請千萬別忘記採納喲!
***************************************************************************************************************
『伍』 英語翻譯,急!!!
人們因為不同原因穿制服,學生穿制服是為了遵守紀律,消防員穿特殊的頭盔和衣服是為了保護自己不被燒傷,不會從天花板掉下來。士兵在樹林里穿綠色的衣服是為了保護自己。
當官員穿著官方的制服時,他們看起來很重要。當飛行員穿制服的時候,我們會認為他懂得如何開飛機。如果路上有交通事故,我們看到警察,我們知道可以從那裡尋求幫助,醫生穿制服的時候,病人更容易找到他們。並且醫生的制服很乾凈,因此可以防止細菌的傳播。
不同的制服有不同的功效。在日常生活中,知道各種制服的樣子是很重要的。
。為什麼會模糊,這個字跡多工整啊。。。看我的字才知道什麼叫草書。。- -
『陸』 請翻譯下這段話,中譯英
This
is
the
first
day
of
this
semester
and
welcome
to
reback
to
school.
Even
thoough
it
was
a
very
cold
winter,
i
believe
you
still
had
a
wonderful
time
at
home
for
the
spring
festerval.
New
term
deserves
a
new
appreance.
I'm
sure
you
must
know
of
the
colorful
life
in
college
through
the
past
term.
Besides
the
enjoyment,
we
have
to
build
up
our
life
goals,
without
which,
our
livelihood
would
be
like
a
boat
without
the
direction.
That's
why
the
goals
play
a
crucial
role
in
accomplishing
our
worth.
So,
in
the
very
new
session,
let
us
setting
up
our
targets,stick
to,fight
for
and
work
together.
盡量口語化和豐富語言了。供樓主參考。
『柒』 翻譯下面這段英文
這是美國總統里根在挑戰者號太空梭於美國東部時間1986年1月28日上午11時39分發生解體,機上7名機組人員喪命後發表的著名演講片段。這份演講由佩吉·努南撰寫,並以引用小約翰·吉列斯比·麥基的一首詩《高高飛翔》(High Flight)作為結尾。全文翻譯如下,對照前三段就可以了。
Ronald Reagan: The Space Shuttle "Challenger" Tragedy Address
羅納德·里根:關於「挑戰者號」太空梭悲劇的演講
Ladies and Gentlemen, I„d planned to speak to you tonight to report on the state of the Union, but the events of earlier today have led me to change those plans. Today is a day for mourning and remembering. Nancy and I are pained to the core by the tragedy of the shuttle Challenger. We know we share this pain with all of the people of our country. This is truly a national loss.
女士們先生們:本來,我打算今天晚上向你們宣讀國情咨文,但今天早些時候發生的事件讓我改變了計劃。今天是哀悼和懷念的日子。南希和我為「挑戰者號」太空梭的悲劇感到至為痛心。我們知道全體國人人同此心。這真正是全國人的損失。
Nineteen years ago, almost to the day, we lost three astronauts in a terrible accident on the ground. But, we„ve never lost an astronaut in flight. We„ve never had a tragedy like this. And perhaps we„ve forgotten the courage it took for the crew of the shuttle. But they, the Challenger Seven, were aware of the dangers, but overcame them and did their jobs brilliantly. We mourn seven heroes: Michael Smith, Dick Scobee, Judith Resnik, Ronald McNair, Ellison Onizuka, Gregory Jarvis, and Christa McAuliffe. We mourn their loss as a nation together.
十九年前,幾乎就在今天,在一次可怕的地面事故中,我們喪失了三名宇航員。然而我們從未在飛行中喪失過宇航員,從未經歷過這樣的災難。也許我們已經忘記,太空梭機組人員需要多麼大的勇氣;但是挑戰者七壯士深知其中的危險,他們堅忍不拔,出色地履行了自己的職責。我們悼念七位英雄:邁克爾·史密斯、迪克·斯科比、朱迪恩·倫斯尼克、羅納德·賣克奈爾、埃利森·奧尼祖卡、格雷戈里·賈維斯、克麗斯塔·麥考利夫。我們舉國哀悼失去的英雄。
For the families of the seven, we cannot bear, as you do, the full impact of this tragedy. But we feel the loss, and we„re thinking about you so very much. Your loved ones were daring and brave, and they had that special grace, that special spirit that says, "Give me a challenge, and I„ll meet it with joy." They had a hunger to explore the universe and discover its truths. They wished to serve, and they did. They served all of us.
對於這七個人的家人,我們不能百分之百地像你們那樣的感受這場災難的打擊。但是我們感受到了損失,我們認為你們一定也是這樣。你們的親人勇敢無畏,他們的特殊姿態和特殊精神告訴我們:「把挑戰給我,我要滿懷喜悅的去迎接。「他們渴望探索宇宙,渴望揭開宇宙的奧秘。他們希望盡職,他們做到了。他們為我們所有的人盡了職。
We„ve grown used to wonders in this century. It„s hard to dazzle us. But for twenty-five years the United States space program has been doing just that. We„ve grown used to the idea of space, and, perhaps we forget that we„ve only just begun. We„re still pioneers. They, the members of the Challenger crew, were pioneers.
這個世紀,我們對奇跡已習以為常。很難有什麼會使我們贊嘆不已。但是美國航天計劃二十五年來做的正是如此。我們對太空計劃已經習以為常,也許已經忘了我們不過剛剛起步。我們仍然是開拓者。他們——挑戰者號全體機組人員是開拓者。
And I want to say something to the schoolchildren of America who were watching the live coverage of the shuttle„s take-off. I know it„s hard to understand, but sometimes painful things like this happen. It„s all part of the process of exploration and discovery. It„s all part of taking a chance and expanding man„s horizons. The future doesn„t belong to the fainthearted; it belongs to the brave. The Challenger crew was pulling us into the future, and we„ll continue to follow them.
我要對觀看太空梭發射直播的美國學童說幾句話。我知道後者難以理解,但有時像這樣令人痛苦的事確實會發生。這些都是探索和發現過程的一部分。這些都是承擔風險、拓展人類世界范圍的一部分。未來不屬於弱者,未來屬於強者。挑戰者號全體人員把我們推向未來,我們將繼續追隨他們。
I„ve always had great faith in and respect for our space program. And what happened today does nothing to diminish it. We don„t hide our space program. We don„t keep secrets and cover things up. We do it all up front and in public. That„s the way freedom is, and we wouldn„t change it for a minute.
我一直對我們的航天計劃充滿信心,並懷抱敬意。今天發生的悲劇決不會削弱它。我們沒有隱藏自己的航天計劃。我們沒有保密和隱瞞。我們堂堂正正地公開實施它。這正是自由的方式,我們一分鍾也不會改變它。
We„ll continue our quest in space. There will be more shuttle flights and more shuttle crews and, yes, more volunteers, more civilians, more teachers in space. Nothing ends here; our hopes and our journeys continue. 我們將繼續探索太空。我們將有更多次航天飛行,有更多宇航員,更多志願者,更多平民,更多教師進入太空。一切都不會到此為止。我們的希望和我們的旅程不會停步。
I want to add that I wish I could talk to every man and woman who works for NASA, or who worked on this mission and tell them: "Your dedication and professionalism have moved and impressed us for decades. And we know of your anguish. We share it."
我還想說,但願我能和為國家航空航天局,或者為完成此次使命而工作的每一個人談話,告訴他們:「幾十年來,你們的奉獻和敬業精神令我們感動,讓我們銘記在心。我們了解你們的痛苦。我們感同身受。」
There„s a coincidence today. On this day 390 years ago, the great explorer Sir Francis Drake died aboard ship off the coast of Panama. In his lifetime the great frontiers were the oceans, and a historian later said, "He lived by the sea, died on it, and was buried in it." Well, today, we can say of the Challenger crew: Their dedication was, like Drake„s, complete.
今天是一個巧合。三百九十年前的今天,偉大的探險家佛朗西斯·德雷克勛爵在巴拿馬附近海面的一條船上死去。在他生活的時代,最大的疆界就是海洋。後來一位歷史學家說:「他生在海邊,死在海上,葬在海里。「今天我們可以這樣對挑戰者號乘員說:像德雷克一樣,他們的奉獻是毫無保留的。
The crew of the space shuttle Challenger honored us by the manner in which they lived their lives. We will never forget them, nor the last time we saw them, this morning, as they prepared for their journey and waved goodbye and "slipped the surly bonds of earth" to "touch the face of God."
挑戰者號太空梭乘員的生命歷程給我們帶來榮耀,我們永遠不會忘記他們,也不會忘記今天早上最後一次見到他們,那時他們正准備上路,揮手告別,「掙脫大地粗暴的束縛,去觸摸上帝的臉」。 Thank you. 謝謝各位。
『捌』 我們這學期有一套新校服翻譯成英語
1.
Each
of
us
have
a
new
uniform
in
this
semester.
2.
We
all
have
new
uniforms
in
this
semester.
兩種表達方式。在英語中不能說「我們」有「一套」新校服,因為大家不能只有一套,要不只能輪流穿了:)
所以可以說「我們每個人在這學期都有一套新校服(第一種表達方式)」或「我們在和學期都有新校服(第二種)」
『玖』 「一個新的學期開始了」怎麼用英語翻譯
A new term begins
『拾』 英語翻譯
1樓的亂翻譯,我給你翻譯如下:
尊敬的81006189號博士:
我們已收到你通過[email protected]這個郵箱提交的以下1個序列內容:
「按1124序列:(1)」
這是您想要提交的正確的序列嗎?
請提供有關您提交系列論據的以下信息:
[1]
請確認這個序列是來自下面的哪一個:
a)純培養:一種只包含一個微生物物種的培養方式;
b)富集培養:利用選擇性培養基來凸顯一種具有特定表型特性的微生物,以得到部分純化,混合培養。對已凈化的物種,請不要選擇此方法;
c)主體環境的DNA:直接用源/宿主DNA來進行聚合酶鏈式反應擴增;
i)通用引物;
ii)物種特異性引物;
[2]
為你的記錄提供一個克隆/隔離/物種或其他唯一標識符。如需更詳細的解釋,見下文。
[3]
提供描述這個序列或機體所在的獨立的環境條件和地理位置的更多細節。
請回復到這個郵箱:[email protected]
為方便供您參考,請根據我們已有的資料找到您的以下的初步普通文件。
郵件回復時,請用原來的主題,以使得你的信件更快地得到處理。
真誠的,
勞倫斯赫盧姆斯基
博士
承包商:
GenBank提交評審組
美國馬里蘭州
貝塞斯達市
**************************************************
*****************
電話:(301)496-2475
傳真:(301)480-2918
[email protected](此郵箱用來回復或更新GenBank(美國國立衛生研究院基因序列資料庫)中記錄的資料)
[email protected](此郵箱用來交流關於GenBank的一般性問題)**************************************************
*****************