It's very cold outside, you better put on your jacket. 外面很冷,你最好穿上你的外套。 完全正確,無需擔心
❷ 翻譯:你最好穿上大衣
你最好穿上大衣
It is the best for you to put on your coat
You had better put on your coat
It is most important that you can put on your coat
❸ 穿上你的外套 用英文咋翻譯
穿上你的外套
Put on your coat
❹ 還是穿上你的外套吧 翻譯
測試啥啥啥
❺ 英語翻譯 穿上你的外套,這是命令! 就不!你說穿就穿啊那還得了! 我就不明白你為什麼要和我作對.
Put on your coat.This is an order!Definitely not!Why should I put it on just because you said so?How terrible!I just don't understand why you set yourself against me.
❻ 外面風很大,你最好穿上你的外套 英語翻譯句子
is strong
❼ 翻譯:外面很冷,請穿上你的大衣
外面很冷,請穿上你的大衣。
It's very cold outside.Please put on your coat.
❽ 你應該穿上外套,以防感冒 翻譯成英文句子
You should put on your coat in order not to catch cold。
希望採納
❾ 穿上你的外套用英語怎麼說
Put on your coat.
1、Put on
英 [pʊt ɒn] 美 [pʊt ɑn]
穿上;上演;增加;假裝;使…上場
I put on my sweater.
我穿上了我的毛衣。
2、coat
英 [kəʊt] 美 [koʊt]
n. 外套;上衣;層;表皮
vt. 塗上;覆蓋;包上
You may hang your coat on the hook.
你可以把外套掛在鉤子上。
(9)建議穿上你的外套翻譯擴展閱讀
coat的用法:
coat是可數名詞,基本意思是「上衣,外套」,多指男式大衣,也可指女式或兒童服裝,一般有袖,前面系扣。引申可指「(動物的)皮毛」。
v. (動詞)
coat用作名詞時意思是「外衣」,轉化成動詞時表示「在表面上塗抹」,強調塗抹的動作。
coat是及物動詞,其後接名詞或代詞作賓語。可用於被動結構。
用於主動結構時以塗抹物作主語,以塗抹對象作賓語,含義是「…塗抹在…上」。如表示「用…塗抹…」,則須使用coat sth with sth。
❿ 還是穿上你的外套吧 英語
我私信發給你的