⑴ 求2010年電影《愛麗絲夢遊仙境》瘋帽子與愛麗絲中英文所有對白!!拜託拜託!~
我真的盡力了,找了好久,你要是不採納我都要哭了
"Why is a raven like a writing desk?" -The Mad Hatter
為什麼烏鴉像寫字台?(他自己也不知道)
Mad Hatter: You』re not the same as you were before. You were much more 「muchier」. You lost your 「muchness」.
Alice: My 「muchness」?
Mad Hatter: [Points to Alice』s heart] In there. Something』s missing.
瘋帽匠:你跟以前不一樣了。你那時更像你。你不再是「你」了!
愛麗絲:不是「我」?
瘋帽匠:[手指愛麗絲的心臟]這里,有東西不見了。
Alice: This is all coming from my own mind.
Mad Hatter: Which would mean that I』m not real?
Alice: Afraid so. You』re just a figment of my imagination. I would dream up someone who』s half mad.
Mad Hatter: Yes, yes. But you would have to be half mad to dream me up.
Alice: I must be then. I』ll miss you when I wake up.
愛麗絲:這些都是我想像出來的。
瘋帽匠:你是說我並不存在?
愛麗絲:恐怕是的。你只是我想像出來的一個人,我總是會夢到瘋瘋癲癲的人。
瘋帽匠:是啊是啊!但要想像出我的人自己也必須是瘋瘋癲癲的吧!
愛麗絲:那我一定是的!我醒來後會想你的!
Mad Hatter: Have I gone mad?
Alice: I』m afraid so. You』re entirely bonkers. But I』ll tell you a secret. All the best people are.
瘋帽匠:我發瘋了嗎?
愛麗絲:恐怕是的,你整個精神錯亂。但我要告訴你一個秘密:所有優秀的人都這樣。
Mad Hatter: There is a place. Like no place on Earth. A land full of wonder, mystery, and danger! Some say to survive it: You need to be as mad as a hatter.
瘋帽匠:有一個地方,跟地面上的世界不一樣。那裡充滿奇幻、神秘和危險!有人說,要在那裡倖存下來,你就得像個帽匠一樣瘋狂。
愛麗絲:這可以帶我回家嗎?Will this take me home?
瘋帽子:如果這是你的決定。你可以留下來。- If that is what you choose. You could stay.
愛麗絲:多棒的主意,一個瘋狂美妙的主意,但是我不能,有些問題我必須去回答,我必須去完成一些事,但我很快就會回來。What an idea? A crazy mad wonderful idea! But I can't There are questions I have to answer Things I have to do. I'll be back again,
瘋帽子:你不會記得我。 before you know it You won't remember me
愛麗絲:我當然會,我怎麼忘得掉?瘋帽子,為什麼烏鴉,會像張寫字台?
瘋帽子:我一點也不知道,一路順風,愛麗絲 。
愛麗絲到達茶話會地點,瘋帽子為迎接愛麗絲從桌子上踩過
小老鼠:Hey,watch it!
瘋帽子蹲在地上望著愛麗絲
三月兔:Okay,okay.All right.
瘋帽子:It's you.
小老鼠:No,it's not.McTwisp brought us the wrong Alice.
三月兔:It's the wrong Alice!
瘋帽子:It's absolutely Alice.You're absolutely Alice.I'd know you anywhere.I'd know him anywhere.
三月兔和小老鼠笑
瘋帽子:Well,as you see,we're still having tea.And it's all because I was obliged to kill Time waiting for your return.You're terribly late,you know.Naughty.Well,anyway,Time because quite offended and stopped altogether.Not a tick ever since.
柴郡貓出現
三月兔笑
三月兔:Cup.
愛麗絲:Time can be funny in dreams.
瘋帽子:Yes,yes,of course,but now you're back,you see,and we need to get on to the Frabjous Day.
三月兔與小老鼠歡呼:Frabjous Day!Frabjous Day!
瘋帽子:I'm investigating things that begin with the letter"M."Have you any idea why a raven is like a writing desk?
瘋帽子、三月兔和小老鼠:Downal wyth Bluddy Behg Hid!Downal wyth Bluddy Behg Hid!
愛麗絲:What?
柴郡貓:Down with the Bloody Big Head,the Bloody Big Head being the Red Queen.
瘋帽子:Come,come.We simply must commence with the slaying and such.Therefore,it is high time to forgive and forget or forget and forgive,whichever comes first or is,in any case,most convenient.I'm waiting.
三月兔拿著一塊懷表
三月兔:Hey.It's tick-tick...It's ticking again.
柴郡貓:All this talk of blood and slaying has put me off my tea.
瘋帽子:Ah.The entire world is falling to ruin and poor Chessur's off his tea.
柴郡貓:What happened that day was not my fault.
三月兔:Oh,dear.
瘋帽子:You ran out of them to save your own skin,you guddle's scuttish pilgar lickering shukm juggling sluking urpal.Bar lom muck egg brimni!
小老鼠:Hatter!
瘋帽子:Thank you.
三月兔:Meow.
瘋帽子:I'm fine.
柴郡貓:What's wrong with you,Tarrant?You used to be the life of the party.You used to do the best Futterwacken in all of Witzend.
愛麗絲:Futter what?
三月兔:Futterwacken!
小老鼠:It's a dance.
瘋帽子:On the Frabjous Day,when the White Queen once again wears the crown,on that day,I shall Futterwacken vigorously.
遠處傳來馬叫聲
三月兔:Oh,no.
柴郡貓:Uh-oh.
小老鼠:The Knave.
柴郡貓:Goodbye.
柴郡貓消失
三月兔:Hide her!
瘋帽子給愛麗絲喝葯
瘋帽子:Drink this quickly.
三月兔:Quick!Hide her!
愛麗絲縮小
小老鼠:Oh,dear.
三月兔:Aye.
瘋帽子把愛麗絲藏進茶壺
瘋帽子:Mind your head.
衛兵到,完
⑵ 《愛麗絲夢遊仙境》中,愛麗絲和瘋帽子最後的對話內容是什麼
結局對話:
愛麗絲:可以讓我回家嗎(手拿加勃沃奇的血)
白皇後:如果你想的話
(愛麗絲剛要喝,瘋帽子從後面跨前一步)
瘋帽子:其實你可以留下
(愛麗絲轉身看向瘋帽子)
愛麗絲(微笑):這是一個好主意,一個好的不能再好的主意
(瘋帽子笑了)
愛麗絲又說:不過不行,我的家人還有好多問題等我回答
(說完愛麗絲喝下加勃沃奇的血)
(瘋帽子的笑容消失了)
愛麗絲:不過我還會回來的,我會永遠記住你
瘋帽子:不,你不會再回來了,你會忘了我的
愛麗絲:不會的
英文:
Alice:Can I go home
White Queen:If you want
Mad Hatter:In fact you can stay
Alice:This is a good idea , a very good idea
Alice:But I can't , my family still have a lot of questions to answer.
Alice:But I'll be back , I will remember you forever
Mad Hatter: No , you won't be coming back again , you will foeget me
Alice:Not
⑶ 各位幫我找找瘋帽子語錄,好嗎謝謝!高懸賞!
再見,愛麗絲。
不,你會忘了我。
你不會再回來了 , 再見了 愛麗絲。
這么說來,我也只是你想像出來的。
(Alice:我醒來會想念你)
那是一個無邊無際的天體。
(瘋帽子形容紅皇後的腦袋)
你應該找回你的muchness。
(鼓勵愛麗絲的話)
打倒血腥大頭!
你會忘了我的,(這都取決於你) 我無怨無悔。
也許,你可以留下來。You could stay there.
(對alice說, 原來的你非常的非常,現在你失去了你的非常。
見到你以前絕對不能死,見不到你我會終生抱憾。
你為什麼喜歡我?
因為烏鴉像寫字台。
烏鴉為什麼像寫字台?
因為我喜歡你。
「你的頭發該剪了。」
「那麼,你說『凡是我吃的東西我都能看見』和『凡是我看見的東西我都能吃』,也算是一樣的了?」
「多麼奇怪的表啊,」愛麗絲說,「它告訴幾月幾日,卻不告訴時間。」
「為什麼要告訴時間呢?」帽匠嘀咕著,「你的表告訴你哪一年嗎?」
「當然不,」愛麗絲很快地回答說,「可是很長時間里年份不會變的。」
「這也跟我的表不報時間的原因一樣。」帽匠說。
愛麗絲輕輕嘆了一聲說,「我認為你應該珍惜點時間,像這樣出個沒有謎底的謎語,簡直是白白浪費寶貴的時間。」
「如果你也像我一樣對時間熟悉,」帽匠說,「你就不會叫它『寶貴的時間』,而叫它『老伙計』了。」
刑場如舞場,我要以最佳姿態出演。
Alice,you will forget me.Farewell,Alice.
其實你可以留下來的。
你不是太大就是太小。
Have i got mad?我是不是瘋了。
給誰做帽子不是做。
DOWN with the bloody red queen!打到血腥大頭!
對面就是白皇後的宮殿,....打倒血腥大頭!
能重操舊業真好...為誰做不是做...不!
快走,快走!把劍交給白皇後!
為什麼你不是太大,就是太小...
刑場如舞場,我要以最完美的狀態出現。
看你身邊的人是怎樣蒙騙你的...你們還要繼續忍受這樣的壓迫嗎?打倒血腥大頭!
喔,愛麗絲!多麼完美的身材,這么美貌!
你仍然認為這只是一個夢嗎...連我也只是一個夢嗎
夢醒後我會記得你
我是不是瘋了?
是的,你瘋了,瘋得厲害,不過,我要告訴你一個秘密...最偉大的人..都有點瘋
到了法比約絲日,到了那一天,我會將舞跳瘋!
愛麗絲,可以留下來嗎?
這是個好主意,是個非常好的主意,但我現在還不能留下,還有人在等我回答問題,我還有要去做的事。不過我回很快回來的。
....你會忘了我的.
怎麼會呢,對了,為什麼烏鴉長得像寫字台?
你知道嗎?
我不知道。
我也不知道..
再見了,愛麗絲。
⑷ 求一部幽默的英語舞台劇
這是愛麗絲剛闖進仙境時被一隻貓帶到三月兔和瘋帽子那時。在他們喝下午茶聊天時,突然紅皇後的手下紅心騎士在獵狗的帶領下突然來臨。瘋帽子慌亂中讓愛麗絲喝下縮小水,裝過了水壺中。
紅心騎士(flower): Wow ,This is not my dear madman three musketeers . 這不是我親愛的瘋子三劍客嗎 ?
睡鼠(Ann):would you like to join us?
紅心騎士(flower)大笑。
兔子(cloud):you are late for the tea.把一個杯子向紅心騎士砸去。
睡鼠與兔子大笑。
紅心騎士(flower)大笑,向瘋帽子走去:we are looking for a girl. Name is alice.
瘋帽子(amber)佯裝淡定:speak on the queen, here is a little song to tribute to her,
瘋帽子睡鼠兔子一起手舞足蹈:twinkle twinkle little bats,how I wander what you are, up above¨紅心騎士扼住瘋帽子的脖子: Your harbor she was going to you』re your heads.
瘋帽子:early through off
三人又狂笑。瘋帽子:all together now.up above the world so high,like a diamond in the sky. twinkle twinkle little bats…twinkle twinkle twinkle …
獵狗從桌上鑽出來,鑽到瘋帽子跟前,朝著水壺嗅了嗅
瘋帽子:wu ,don』t do this ,I beg you .獵狗退下。
兔子:would you like some tea ?
獵狗朝另一方向狂奔,紅心騎士:follow the blood hounds.
睡鼠:should sugar?
兔子:yes, please.good so good.
紅心騎士:you are all mad.
睡鼠,兔子:thank you for the compliment.hahahaha
紅心騎士一怒而去。
beatuy and the beast!
美女與野獸
很久以前,在一座金碧輝煌的城堡里住著一位驕縱、自私的王子。一個寒冷的冬夜,城堡里來了一位乞丐老婆婆,她獻給王子一枝紅玫瑰,請求王子讓她避避風寒。王子見她長得又丑又怪,便要趕她走。乞丐老婆婆對王子說:「內在美才是真正的美。」但王子還是不肯讓她留下。這時,乞丐老婆婆忽然變了,變成一位美麗無比的女巫!為了懲罰王子,她實施魔法將王子變成了醜陋的野獸,又將他的僕人們變成了各種各樣的器皿。從此,王子就把自己關在城堡里,只能通過一面魔鏡看到外面的世界。
女巫把玫瑰花留給了他。這朵玫瑰花只能盛開到他21歲生日。如果他在玫瑰凋謝前學會愛別人,同時也能得到對方的愛,魔法就能破除;否則,他永遠不能恢復人形!
時間一年一年地過去了……
在城堡附近的村子裡,有位美麗、善良的少女,名叫貝兒。她平時除了照顧爸爸莫維斯——一位辛勤卻不得志的發明家以外,最喜歡的就是讀書。
同村有位強壯的年輕獵人,名叫加斯頓,他深深地被美麗的貝兒所吸引。一天下午,加斯頓在書店前遇見了貝兒。他勸說貝兒不要讀那麼多的書,應該好好關心他。加斯頓總是向村裡人吹噓他就要和貝兒結婚了。其實,貝兒對自大而無知的加斯頓沒有一點好感。
貝兒回到家,發現爸爸正在激動地擺弄著他新發明的機器。明天他就要帶著這台新機器參加發明展覽會了。莫維斯說:「如果我贏得大獎,我們就再也不愁吃穿了!」他把機器裝上馬車,然後駕著馬兒費立上路了。貝兒大喊:「祝您好運,爸爸!」
夜裡,莫維斯和費立在黑漆漆的森林裡迷路了。莫維斯沮喪地說:「我們天亮前趕不到展覽會了。」更可怕的是,他們受到了一群野狼的攻擊,費立受驚慌亂地跑回村子。
莫維斯拚命逃脫了狼群的追擊,來到一座陰森森的城堡面前。城堡的大門敞開著。他沖了進去,哐當一聲關上大門。野狼在門外瘋狂地嚎叫著。
在這座令人毛骨悚然的古堡里,莫維斯驚訝地發現每件器皿都會說話!溫文爾雅的蠟燭台盧米亞說:「你能活著到這里真令人難以相信!」膽小的鬧鍾葛士華說:「噓!安靜點!別把主人吵醒了!」盧米亞對莫維斯說:「過來休息一下吧!」莫維斯精疲力盡地倒在沙發上。茶煲太太說:「你要喝茶嗎?」小茶杯阿齊趕緊湊過來。「不行,主人會發現的!」葛士華大叫。茶煲太太說:「嘿!你才應該小聲點!」然後,她倒了一杯熱氣騰騰的好茶給莫維斯。
莫維斯剛端起茶杯,突然,餐廳的門被撞開了,一隻可怕的野獸出現在莫維斯面前。他張開血盆大口,露出尖尖的牙齒,怒吼著向莫維斯沖了過來。野獸吼著:「你在這里干什麼?」不容莫維斯辯解,野獸就下令把他關進了牢房。
此時,在村子裡,加斯頓正纏著貝兒答應嫁給他。可是貝兒再一次拒絕了他,並下了逐客令。
加斯頓走後不久,費立飛奔到貝兒的屋前。貝兒吃驚地問:「怎麼回事?爸爸呢?」費立沖著莫維斯出事的地方長嘶,貝兒明白父親出事了。她立即跳上馬,費立帶著貝兒又飛奔而去。
費立把貝兒帶進森林裡。貝兒在濃霧中隱隱約約地看到了城堡的大門,她戰戰兢兢地走了進去。
正當貝兒在城堡里尋找父親時,被小茶杯阿齊發現了。阿齊興奮地跑去告訴媽媽茶煲太太:「媽媽!有個女孩來啦!」不一會兒,所有的器皿都看到了貝兒。他們認定她就是破除魔法的女孩。
不久,貝兒發現了關在牢房裡的莫維斯,她大聲地喊:「爸爸!我一定要把您救出去!」此時,有個巨大的陰影罩在了貝兒的身上,她回過頭來,正好撞上了野獸。貝兒嚇得大叫起來。貝兒為了換取父親的自由,決定留下作野獸的犯人。莫維斯心碎地離開了城堡。野獸帶著貝兒來到她的房間。野獸告訴貝兒:「除了我住的房間,你可以在城堡里自由走動。」
城堡中的器皿僕人都異常興奮,因為他們知道,如果野獸和貝兒相愛,魔法就會破除,他們就能恢復人形了!
晚餐前貝兒房裡的衣櫃說:「讓我們想想,晚餐時你該穿什麼衣服吧!」貝兒大叫:「告訴你,我不要吃晚餐!我只是他的囚犯,不是客人!」
一回到村子裡,莫維斯就跑到當地的酒館,將野獸和貝兒的事情告訴了鄉親們。可沒有人相信他,大家都認為他是個瘋老頭。加斯頓也在酒館里,他心裡琢磨:「嗯……大家都認為這老頭不正常,這倒讓我想起一個逼貝兒嫁給我的好主意!」
在城堡里,夜深了,貝兒覺得肚子好餓。城堡里的器皿為她准備了豐盛的晚餐。晚餐後,她在城堡里散步,好奇地進入了野獸的房間。野獸回來後正好撞見貝兒在他房間里,他發瘋似地大吼:「誰讓你進來的,給我滾出去!」貝兒嚇壞了,她沖出城堡,跑進黑漆漆的森林裡。野狼發現了貝兒,又開始向她進攻。幸好野獸及時趕到,他勇敢地沖向狼群,打得野狼紛紛逃入森林。貝兒得救了。為了救貝兒,野獸受了傷。貝兒感激地說:「你受傷了,我扶你回去。」貝兒照顧著野獸,他們彼此原諒了對方。
野獸帶著貝兒參觀書房,貝兒則常常念書給他聽;告訴他用餐的禮儀;教他跳舞。漸漸地,野獸變得文雅了,貝兒對他的感情也越來越深。
野獸把魔鏡拿給貝兒看,並告訴她,用這個魔鏡可以看到任何你想看到的事物。貝兒要求看看父親,在魔鏡中她看到病重的父親在森林裡四處找她。貝兒哭了,她喊著:「我要去找爸爸!」野獸捨不得貝兒走,但是他愛貝兒,為了她不再傷心,野獸寧願看著那朵玫瑰枯萎。他忍著悲痛說:「你要走就走吧。」
野獸把魔鏡交給貝兒,讓貝兒常常看看他。貝兒依靠魔鏡找到父親後,把他帶回了家。
A long time ago and far away, there lived a merchant and his three daughters. The older girls were proud, while the youngest girl was generous and kind.
One day, the merchant heard that all his ships had been lost in a storm. He was penniless and would have to move to a tiny cottage on the edge of the woods.
"Everything will be alright," said the youngest daughter, Beauty,. "We can all help. We don't need any servants as the house is so small."
The merchant was very grateful to Beauty. The older girls were very upset, and were no help at all.
In no time at all, Beauty had the little cottage spick and span.
One day, a messenger arrived.
"I have good news," he said to the merchant. "One of your ships has made harbour. You are needed to oversee matters in the unloading."
"Oh, good news indeed!" said the merchant. He called his daughters around him. they were delighted when they heard the news.
"Does this mean that we can move back home?" asked the oldest daughter.
"First things first," said her father. "If there is a profit, I'll bring you all back a present. You must tell me what you would like."
"Oh, a beautiful dress, father," cried the first.
"A new hat, father," said the second.
"What about you, Beauty?" asked the merchant.
Beauty simply said," A red rose please, father."
The merchant set out that very day for the town with the messenger. He completed his business, and found that he had indeed made a profit. There was enough to buy his daughters' presents and some to invest. The dress and hat were soon bought, but there were no roses to be had in the town.
It was evening when he set out for home.
"Maybe I'll be able to find one on the way home," he said to himself.
He was still far from home when it started to grow dark. He was in an unfamiliar part of the forest, and knew that he would soon be lost if he did not find somewhere for the night. He suddenly saw some lights and soon found himself outside a vast mansion.
"I did not know that this was here," said the merchant. "I must really be lost!"
The merchant went into the house as the front door was open. He looked around, but there was nobody to be seen. He suddenly sniffed the air. He could smell delicious food. A table in the dining room was laid for one, so he sat and ate a hearty supper.
He suddenly remembered his horse, and went to stable it for the night, but it had already been done, and the horse was tucking into a bag of oats.
'How strange,' thought the merchant, returning to the house. There, a bedroom had been prepared for him. He slept well, and in the morning, found all his clothes had been cleaned, breakfast was ready and his horse was saddled.
At the front door, he turned to thank his unseen host, but then he saw the garden. I was full of roses - roses of every different colour.
"Now I can get Beauty's present," said the merchant, and he picked a red rose.
The merchant nearly jumped out of his skin when he heard a furious roar.
"Have I not been a good host? roared the voice. "I fed you, gave you a bed for the night and stabled your horse, and you repay me by stealing from me."
The owner of the voice then came into sight. The merchant shuddered. It was the ugliest creature he had ever seen.
"I am very sorry, " said the merchant. "I picked it for my daughter."
"If you wish to live, you must send the first living thing you see when you arrive home, " said the Beast.
"Very well," said the merchant. He knew that his dog usually greeted him first.
He then set off for home. But to his dismay, it was Beauty who ran out of the house to greet him. The dog was lying asleep in the sun.
The other girls came out to empty the saddle bags and to see their presents. He went quietly into the house. Beauty was worried and followed him in.
"What's wrong?" she asked.
"I must send you to the Beast's house," he said sadly, and then told Beauty what had happened.
"I will go," said Beauty. "We must keep your promise."
"But you have not seen him," said her father. "I will still go," said Beauty. "He surely cannot be as ugly as you say."
But Beauty did shudder the first time she saw the Beast at the house in the middle of the forest. The Beast pretended not to notice her shudder, and showed her around the house and gardens. She had a beautiful room and lovely clothes, and he gave her a magic mirror so that she could see her family whenever she wanted to.
The Beast spent every afternoon with her, and graally she became used to his ugly face and looked forward to seeing him.
One afternoon the Beast said, "Beauty, do you love me?"
"Love you?" repeated Beauty. "No, But I do like you, I like you a lot."
"Never mind," said the Beast and he left her, much earlier than usual.
Beauty looked in her mirror and saw that her sister was getting ready to be married.
Beauty asked the Beast if she could go to the wedding.
The Beast agreed, and he sent her in a beautiful carriage with a lovely present.
"Don't go back to him," said her father, after the wedding.
"I must," said Beauty. "I have promised to stay."
On her return, the Beast seemed very pleased to see her, and gave her all sorts of gifts, and spent a great deal of time with her.
The next time that Beauty looked in the mirror, her other sister was preparing for her wedding.
"Please may I go?" Beauty asked the Beast. "I promise I shall return again."
Again, Beauty went with gifts for her sister's wedding.
She returned soon after the wedding, and again the Beast seemed delighted to have her back.
Beauty did not look in her mirror for a long time after that, but suddenly remembered it one afternoon when the Beast could not join her.
What she saw made her feel quite weak. Her father was ill in bed, and there were doctors and her sisters standing around him shaking their heads.
As soon as the Beast returned, Beauty ran to him. "Please, I must go home," she said. " My father is very ill and I must be with him."
"Very well," said the Beast. "But please take this ring with you. If the stone is bright then I am well, but if it turns ll, I am dying."
Beauty arrived home to find her father as she had seen him.
"He's been asking for you," said her sisters.
As soon as he saw his daughter, the merchant began to improve. Autumn came and went, and the merchant begged Beauty to stay.
"I am still a little weak," he said. " And it will be winter soon. Return to the Beast in spring."
Beauty agreed, and Christmas and winter were spent at the cottage.
One day, in early spring, Beauty was sorting through some drawers and found the ring that the Beast had given her.
The stone was ll and lifeless.
"I must go back!" she cried.
She left the cottage, the carriage speeding to take her back to the Beast's mansion.
"Please, don't let me be too late," she wept. She had grown very fond of the Beast, and was very upset that she hadn't looked at the ring for so long.
The carriage swept into the drive and went up to the house. She leapt out and ran into the house, but the Beast was nowhere to be found. She called and called, but there was no answer.
" He must be in the garden," she said, and she ran out, calling his name.
"Beauty," she heard his voice gently whisper. She found him by a great bush of red roses.
Beauty ran to him and sat down to cradle his ugly head in her arms. She was crying and telling him how sorry she was. He was very weak.
"Oh, Beast, " she wept. "Please don't die. I do love you."
There was a sudden flash of light, and Beauty no longer held the Beast in her arms! She looked up and saw a handsome man standing by the rose bush.
"Where is the Beast?" she asked, looking round.
"Here," said the man, " I was the Beast and I was dying. I needed you to say that you love me. Now my stepmother's spell has been lifted."
Beauty was delighted, and she and the young man were soon married. They lived happily in the beautiful mansion with the rose garden.
⑸ 愛麗絲漫遊仙境 瘋帽子說的英文台詞
"Why is a raven like a writing desk?" -The Mad Hatter
為什麼烏鴉像寫字台?(他自己也不知道)
Mad Hatter: You』re not the same as you were before. You were much more 「muchier」. You lost your 「muchness」.
Alice: My 「muchness」?
Mad Hatter: [Points to Alice』s heart] In there. Something』s missing.
瘋帽匠:你跟以前不一樣了。你那時更像你。你不再是「你」了!
愛麗絲:不是「我」?
瘋帽匠:[手指愛麗絲的心臟]這里,有東西不見了。
Alice: This is all coming from my own mind.
Mad Hatter: Which would mean that I』m not real?
Alice: Afraid so. You』re just a figment of my imagination. I would dream up someone who』s half mad.
Mad Hatter: Yes, yes. But you would have to be half mad to dream me up.
Alice: I must be then. I』ll miss you when I wake up.
愛麗絲:這些都是我想像出來的。
瘋帽匠:你是說我並不存在?
愛麗絲:恐怕是的。你只是我想像出來的一個人,我總是會夢到瘋瘋癲癲的人。
瘋帽匠:是啊是啊!但要想像出我的人自己也必須是瘋瘋癲癲的吧!
愛麗絲:那我一定是的!我醒來後會想你的!
Mad Hatter: Have I gone mad?
Alice: I』m afraid so. You』re entirely bonkers. But I』ll tell you a secret. All the best people are.
瘋帽匠:我發瘋了嗎?
愛麗絲:恐怕是的,你整個精神錯亂。但我要告訴你一個秘密:所有優秀的人都這樣。
Mad Hatter: There is a place. Like no place on Earth. A land full of wonder, mystery, and danger! Some say to survive it: You need to be as mad as a hatter.
瘋帽匠:有一個地方,跟地面上的世界不一樣。那裡充滿奇幻、神秘和危險!有人說,要在那裡倖存下來,你就得像個帽匠一樣瘋狂。
⑹ 瘋帽子最後和ALICE說了什麼
http://disney.go.com/disneypictures/aliceinwonderland/
網站是對的、要用代理才能上
艾莉絲的官網、
大概意思就是
瘋帽子要挽留她讓他留下結果艾莉絲還是走了、
沒有特別的話、
⑺ 愛麗絲夢遊仙境中瘋帽子先生演過其他什麼電影
2012-約翰尼·德普 Johnny Depp 罪惡之城3 Sin City 3 (演員) 2011-約翰尼·德普 Johnny Depp 遊客 The Tourist (演員) 加勒比海盜4 Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (演員) Pirates of the Caribbean 4Rango (演員) Untitled Gore Verbinski Animated Project
Rango項塔蘭 Shantaram (演員/製作人) 山特拉姆派其奧·維拉的七個朋友,以及一個六根手指的女人 Seven Friends of Pancho Villa and the Woman with Six Fingers (演員) 殺死堂吉訶德的人 The Man Who Killed Don Quixote (演員) 2010-約翰尼·德普 Johnny Depp 愛麗絲夢游奇境 Alice in Wonderland (演員) 愛麗絲夢遊仙境 / 魔境夢游黑影 Dark Shadows (製作人/演員) 暗影 / 黑暗陰影萊姆酒日記 The Rum Diary (製作人/演員) Hunter S. Thompson's The Rum Diary獨行俠 The Lone Ranger (演員) 孤獨的騎兵2009-約翰尼·德普 Johnny Depp 公眾之敵 Public Enemies (演員) 公敵 / 大犯罪家 / 頭號公敵
Dimosios kindynos
Ennemis publics帕那索斯博士的奇幻秀 The Imaginarium of Doctor Parnassus (演員) 帕那索斯博士的移動劇場
The Imaginarium of Dr. Parnassus
Das Kabinett des Dr. Parnassus2008-約翰尼·德普 Johnny Depp 剛左之父:亨特·湯普森的人生和作品 Gonzo: The Life and Work of Dr. Hunter S. Thompson (演員) 荒誕新聞 / 杭特湯普森的叛逆速記
Gonzo - The Life and Work of Dr. Hunter S. Thompson
Gonzo - Vida y trabajo del Dr. Hunter S. Thompson2007-約翰尼·德普 Johnny Depp 史特拉莫:未來尚未命定 Joe Strummer: The Future Is Unwritten (演員) THE FUTURE IS UNWRITTEN : JOE STRUMMER加勒比海盜:世界的盡頭 Pirates of the Caribbean: At Worlds End (演員) 加勒比海盜3:世界的盡頭 / 加勒比海盜:魔盜王終極之戰 / 神鬼奇航:世界的盡頭 / 加勒比海盜3 / 加勒比海盜3之死亡榮譽
Pirates of the Caribbean 3
P.O.T.C. 3理發師陶德 Sweeney Todd (演員) 惡魔理發師 / 瘋狂理發師
Sweeney Todd, le diabolique barbier de Fleet Street
Sweeney Todd: Fleet Streetin paholaisparturi馬龍·白蘭度傳 Brando (演員) 永遠的馬龍·白蘭度2006-約翰尼·德普 Johnny Depp 深海獵奇 IMAX Deep Sea (演員) 深深的海洋 / 深海大進擊
Deep Sea 3D
Denizens of the Deep路的轉彎處聽見吉普賽 When the Road Bends: Tales of a Gypsy Caravan (演員) 滿城盡奏吉卜賽 / 道路曲折:吉普賽大棚車歌謠
Gipsy Caravan
Gypsy Caravan加勒比海盜2:亡靈寶藏 Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest (演員) 加勒比海盜2 / 加勒比海盜2:聚魂棺 / 神鬼奇航2:加勒比海盜 / 加勒比海盜:決戰魔盜王
P.O.T.C 2
Pirates 22005-約翰尼·德普 Johnny Depp 查理和巧克力工廠 Charlie and the Chocolate Factory (演員) 巧克力冒險工廠 / 朱古力獎門人 / 查理與巧克力工廠
Charlie and the Chocolate Factory: The IMAX Experience
Charlie y la fábrica de chocolateThe 31st Annual People's Choice Awards (演員) Nickelodeon Kids' Choice Awards '05 (演員) 第77屆奧斯卡頒獎典禮 The 77th Annual Academy Awards (演員) 僵屍新娘 Corpse Bride (演員) 地獄新娘 / 骷髏新娘 / 怪誕屍新娘
Tim Burton's Corpse Bride
El cadáver de la noviaTsunami Aid: A Concert of Hope (演員) 2004-約翰尼·德普 Johnny Depp 浪盪子 The Libertine (演員) 浪子 / 不羈逃情101 Biggest Celebrity Oops (演員) 第61屆金球獎頒獎典禮 The 61st Annual Golden Globe Awards (演員) 奈特·沙馬蘭隱藏的秘密 The Buried Secret of M. Night Shyamalan (演員) M. Night: Portrait of a Filmmaker秘密窗 Secret Window (演員) 秘窗 / 筆下窗狂
Secret Window, Secret Garden
Secret Garden第76屆奧斯卡頒獎典禮 The 76th Annual Academy Awards (演員) 他們結婚了還有很多孩子 Ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants (演員) ...And They Lived Happily Ever After
Happily Ever After尋找夢幻島 Finding Neverland (演員) 尋找新樂園 / 小飛俠前傳之魔幻童心 / 不老的傳說
J.M. Barrie's Neverland
Voyage au pays imaginaire2004年MTV電影頒獎典禮 2004 MTV Movie Awards (演員) 2003-約翰尼·德普 Johnny Depp Breakfast with Hunter (演員) 電影之光:卓別林的藝界人生 Charlie: The Life and Art of Charles Chaplin (演員) 加勒比海盜:黑珍珠號的詛咒 Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (演員) 加勒比海盜 / 魔盜王:決戰鬼盜船 / 神鬼奇航:鬼盜船魔咒 / 魔盜船
The Pirates of the Caribbean
Fluch der Karibik墨西哥往事 Once Upon a Time in Mexico (演員) 英雄不回頭
El Mariachi 32002-約翰尼·德普 Johnny Depp 救命吶!唐吉訶德 Lost in La Mancha (演員) Lost in Mancha
Dr
⑻ 求《愛麗絲夢遊仙境》瘋帽子茶話會片段的英文台詞,急急急啊!!!
我忘了那隻小老鼠叫什麼了,就叫他小老鼠吧
愛麗絲到達茶話會地點,瘋帽子為迎接愛麗絲從桌子上踩過
小老鼠:Hey,watch it!
瘋帽子蹲在地上望著愛麗絲
三月兔:Okay,okay.All right.
瘋帽子:It's you.
小老鼠:No,it's not.McTwisp brought us the wrong Alice.
三月兔:It's the wrong Alice!
瘋帽子:It's absolutely Alice.You're absolutely Alice.I'd know you anywhere.I'd know him anywhere.
三月兔和小老鼠笑
瘋帽子:Well,as you see,we're still having tea.And it's all because I was obliged to kill Time waiting for your return.You're terribly late,you know.Naughty.Well,anyway,Time because quite offended and stopped altogether.Not a tick ever since.
柴郡貓出現
三月兔笑
三月兔:Cup.
愛麗絲:Time can be funny in dreams.
瘋帽子:Yes,yes,of course,but now you're back,you see,and we need to get on to the Frabjous Day.
三月兔與小老鼠歡呼:Frabjous Day!Frabjous Day!
瘋帽子:I'm investigating things that begin with the letter"M."Have you any idea why a raven is like a writing desk?
瘋帽子、三月兔和小老鼠:Downal wyth Bluddy Behg Hid!Downal wyth Bluddy Behg Hid!
愛麗絲:What?
柴郡貓:Down with the Bloody Big Head,the Bloody Big Head being the Red Queen.
瘋帽子:Come,come.We simply must commence with the slaying and such.Therefore,it is high time to forgive and forget or forget and forgive,whichever comes first or is,in any case,most convenient.I'm waiting.
三月兔拿著一塊懷表
三月兔:Hey.It's tick-tick...It's ticking again.
柴郡貓:All this talk of blood and slaying has put me off my tea.
瘋帽子:Ah.The entire world is falling to ruin and poor Chessur's off his tea.
柴郡貓:What happened that day was not my fault.
三月兔:Oh,dear.
瘋帽子:You ran out of them to save your own skin,you guddle's scuttish pilgar lickering shukm juggling sluking urpal.Bar lom muck egg brimni!
小老鼠:Hatter!
瘋帽子:Thank you.
三月兔:Meow.
瘋帽子:I'm fine.
柴郡貓:What's wrong with you,Tarrant?You used to be the life of the party.You used to do the best Futterwacken in all of Witzend.
愛麗絲:Futter what?
三月兔:Futterwacken!
小老鼠:It's a dance.
瘋帽子:On the Frabjous Day,when the White Queen once again wears the crown,on that day,I shall Futterwacken vigorously.
遠處傳來馬叫聲
三月兔:Oh,no.
柴郡貓:Uh-oh.
小老鼠:The Knave.
柴郡貓:Goodbye.
柴郡貓消失
三月兔:Hide her!
瘋帽子給愛麗絲喝葯
瘋帽子:Drink this quickly.
三月兔:Quick!Hide her!
愛麗絲縮小
小老鼠:Oh,dear.
三月兔:Aye.
瘋帽子把愛麗絲藏進茶壺
瘋帽子:Mind your head.
衛兵到,完
這是我一邊看電影,一邊手打的,看的字幕,你不採納我跟你沒完!