『壹』 丟失 日語 丟失用日語怎麼說
人為或是天災導致消失、遺失、丟失,比較牛逼的說法是,滅失(めっしつ)
一般的錢包手機什麼的「丟失」了,就失くなる(失くなる)
失くす(なくす)是上一個失くなる的文言表現,也就是書面說法和口頭說法的區別;
遺失(いしつ)、也是比較常見的書面說法,口語對話中很少用到,就是咱們中文的「遺失」。對應的遺物招領,失物招領的,落とす(おとす)物,丟失的物品(非抽象),おとす完全等於 掉了,不管是不小心掉地上還是丟失的意思都符合....我話真多
..
『貳』 帽日語 專業術語
服飾百貨 ふくしょくざっか【服飾雑貨 】
帽子 ぼうし【帽子】
貝雷帽 ベレーぼう【ベレー帽】
大禮帽 シルクハット
太陽帽 サンバイザー
『叄』 帽子日語怎麼說
帽子: ぼうし(bao xi )
『肆』 日語 丟了怎麼說
中文丟了有兩個意思,不知道你哪一個。
1,丟失
失くした。なくした。na ku si ta 。拿苦西他。
2,扔掉
舍てた。すてた。su te ta。 斯鐵他
『伍』 日語帽子怎麼寫
寫法:帽子
讀法:ぼうし(bo u xi)
『陸』 帽子上的日語求翻譯,日語翻譯,要正確的
バランス是英文balance的外來語:平衡,平均,均衡。
『柒』 戴著帽子 日語怎麼說
中文:戴著帽子
日文:帽子(ぼうし)をかぶっている。
補充問題回復:
「~ている」主要用於表示象「走っている」「作っている」一樣的動作、事件的連續,以及象「壊れている」「服を著ている」一樣的動作及事件的結果的狀態。相對來說「~てある」主要表示象「ふたを開けてある」一樣的行為結果的狀態。一般沒有象「走ってある」這樣不表示動作或事件連續的說法,在這一點上與「~ている」不同。(雖然也會說「作ってある」,但此時表示非持續的結果的狀態。)。
在表示「結果的狀態」時兩者有共通的地方,比如一般說「帽子をかぶっている」而不說「帽子をかぶってある」。這到底是什麼原因呢?
「~ている」屬於自他動詞,而「~てある」屬於他動詞。這樣的「~てある」應用如「ページの端を折ってある」,表示作為動作行為的結果來反映位置及狀態的變化,但「~てある」沒有表達出實施該行為的主體。即「ページの端を折ってある」僅指「ページ」的狀態變化,沒有表達出「ページを折った人」。
象「服を著る」及「帽子をかぶる」這樣穿戴相關的動詞雖是他動詞,但與「ページの端を折る」卻有所不同,此時讓「服」及「帽子」狀態發生變化的是將其穿戴於身上的人。穿戴相關動詞後不使用「~てある」是因為考慮到這些動詞會表現動作的人本身的狀態的變化。
『捌』 日語「丟了」怎麼說
紛失する;
例句:
タイトルを返上する。
丟失冠軍;保不住冠軍。
これは大切なものだからなくさないように。
這是重要的東西,不要丟失。
重要書類が紛失する。
丟失重要文件。
紛失物。
丟失的東西。
亡失図書。
丟失的圖書。
資料を紛失しても,再支給をしない。
材料丟失,不予補發。
なくした荷物の行方はいまだに不明である.
丟失的行李至今下落不明。
物をなくさないように注意深くしなさい。
不要粗心大意,以免丟失東西。
タイトルを返上する。
丟失冠軍,保不住冠軍。
重要書類が紛失する。
丟失重要文件。
『玖』 他的帽子丟了。翻譯
His cap\hat is lost.
她找不到她的鑰匙。---She can't find her key.
『拾』 問題:帽子的日語怎麼說
帽子(ぼうし) boushi
ハット hatto