導航:首頁 > 帽子知識 > 紅心騎士瘋帽子

紅心騎士瘋帽子

發布時間:2021-06-30 04:04:13

㈠ 求一部幽默的英語舞台劇

這是愛麗絲剛闖進仙境時被一隻貓帶到三月兔和瘋帽子那時。在他們喝下午茶聊天時,突然紅皇後的手下紅心騎士在獵狗的帶領下突然來臨。瘋帽子慌亂中讓愛麗絲喝下縮小水,裝過了水壺中。
紅心騎士(flower): Wow ,This is not my dear madman three musketeers . 這不是我親愛的瘋子三劍客嗎 ?
睡鼠(Ann):would you like to join us?
紅心騎士(flower)大笑。
兔子(cloud):you are late for the tea.把一個杯子向紅心騎士砸去。
睡鼠與兔子大笑。
紅心騎士(flower)大笑,向瘋帽子走去:we are looking for a girl. Name is alice.
瘋帽子(amber)佯裝淡定:speak on the queen, here is a little song to tribute to her,
瘋帽子睡鼠兔子一起手舞足蹈:twinkle twinkle little bats,how I wander what you are, up above¨紅心騎士扼住瘋帽子的脖子: Your harbor she was going to you』re your heads.
瘋帽子:early through off
三人又狂笑。瘋帽子:all together now.up above the world so high,like a diamond in the sky. twinkle twinkle little bats…twinkle twinkle twinkle …
獵狗從桌上鑽出來,鑽到瘋帽子跟前,朝著水壺嗅了嗅
瘋帽子:wu ,don』t do this ,I beg you .獵狗退下。
兔子:would you like some tea ?
獵狗朝另一方向狂奔,紅心騎士:follow the blood hounds.
睡鼠:should sugar?
兔子:yes, please.good so good.
紅心騎士:you are all mad.
睡鼠,兔子:thank you for the compliment.hahahaha
紅心騎士一怒而去。
beatuy and the beast!
美女與野獸
很久以前,在一座金碧輝煌的城堡里住著一位驕縱、自私的王子。一個寒冷的冬夜,城堡里來了一位乞丐老婆婆,她獻給王子一枝紅玫瑰,請求王子讓她避避風寒。王子見她長得又丑又怪,便要趕她走。乞丐老婆婆對王子說:「內在美才是真正的美。」但王子還是不肯讓她留下。這時,乞丐老婆婆忽然變了,變成一位美麗無比的女巫!為了懲罰王子,她實施魔法將王子變成了醜陋的野獸,又將他的僕人們變成了各種各樣的器皿。從此,王子就把自己關在城堡里,只能通過一面魔鏡看到外面的世界。

女巫把玫瑰花留給了他。這朵玫瑰花只能盛開到他21歲生日。如果他在玫瑰凋謝前學會愛別人,同時也能得到對方的愛,魔法就能破除;否則,他永遠不能恢復人形!

時間一年一年地過去了……

在城堡附近的村子裡,有位美麗、善良的少女,名叫貝兒。她平時除了照顧爸爸莫維斯——一位辛勤卻不得志的發明家以外,最喜歡的就是讀書。

同村有位強壯的年輕獵人,名叫加斯頓,他深深地被美麗的貝兒所吸引。一天下午,加斯頓在書店前遇見了貝兒。他勸說貝兒不要讀那麼多的書,應該好好關心他。加斯頓總是向村裡人吹噓他就要和貝兒結婚了。其實,貝兒對自大而無知的加斯頓沒有一點好感。

貝兒回到家,發現爸爸正在激動地擺弄著他新發明的機器。明天他就要帶著這台新機器參加發明展覽會了。莫維斯說:「如果我贏得大獎,我們就再也不愁吃穿了!」他把機器裝上馬車,然後駕著馬兒費立上路了。貝兒大喊:「祝您好運,爸爸!」

夜裡,莫維斯和費立在黑漆漆的森林裡迷路了。莫維斯沮喪地說:「我們天亮前趕不到展覽會了。」更可怕的是,他們受到了一群野狼的攻擊,費立受驚慌亂地跑回村子。

莫維斯拚命逃脫了狼群的追擊,來到一座陰森森的城堡面前。城堡的大門敞開著。他沖了進去,哐當一聲關上大門。野狼在門外瘋狂地嚎叫著。

在這座令人毛骨悚然的古堡里,莫維斯驚訝地發現每件器皿都會說話!溫文爾雅的蠟燭台盧米亞說:「你能活著到這里真令人難以相信!」膽小的鬧鍾葛士華說:「噓!安靜點!別把主人吵醒了!」盧米亞對莫維斯說:「過來休息一下吧!」莫維斯精疲力盡地倒在沙發上。茶煲太太說:「你要喝茶嗎?」小茶杯阿齊趕緊湊過來。「不行,主人會發現的!」葛士華大叫。茶煲太太說:「嘿!你才應該小聲點!」然後,她倒了一杯熱氣騰騰的好茶給莫維斯。

莫維斯剛端起茶杯,突然,餐廳的門被撞開了,一隻可怕的野獸出現在莫維斯面前。他張開血盆大口,露出尖尖的牙齒,怒吼著向莫維斯沖了過來。野獸吼著:「你在這里干什麼?」不容莫維斯辯解,野獸就下令把他關進了牢房。

此時,在村子裡,加斯頓正纏著貝兒答應嫁給他。可是貝兒再一次拒絕了他,並下了逐客令。

加斯頓走後不久,費立飛奔到貝兒的屋前。貝兒吃驚地問:「怎麼回事?爸爸呢?」費立沖著莫維斯出事的地方長嘶,貝兒明白父親出事了。她立即跳上馬,費立帶著貝兒又飛奔而去。

費立把貝兒帶進森林裡。貝兒在濃霧中隱隱約約地看到了城堡的大門,她戰戰兢兢地走了進去。

正當貝兒在城堡里尋找父親時,被小茶杯阿齊發現了。阿齊興奮地跑去告訴媽媽茶煲太太:「媽媽!有個女孩來啦!」不一會兒,所有的器皿都看到了貝兒。他們認定她就是破除魔法的女孩。

不久,貝兒發現了關在牢房裡的莫維斯,她大聲地喊:「爸爸!我一定要把您救出去!」此時,有個巨大的陰影罩在了貝兒的身上,她回過頭來,正好撞上了野獸。貝兒嚇得大叫起來。貝兒為了換取父親的自由,決定留下作野獸的犯人。莫維斯心碎地離開了城堡。野獸帶著貝兒來到她的房間。野獸告訴貝兒:「除了我住的房間,你可以在城堡里自由走動。」

城堡中的器皿僕人都異常興奮,因為他們知道,如果野獸和貝兒相愛,魔法就會破除,他們就能恢復人形了!

晚餐前貝兒房裡的衣櫃說:「讓我們想想,晚餐時你該穿什麼衣服吧!」貝兒大叫:「告訴你,我不要吃晚餐!我只是他的囚犯,不是客人!」

一回到村子裡,莫維斯就跑到當地的酒館,將野獸和貝兒的事情告訴了鄉親們。可沒有人相信他,大家都認為他是個瘋老頭。加斯頓也在酒館里,他心裡琢磨:「嗯……大家都認為這老頭不正常,這倒讓我想起一個逼貝兒嫁給我的好主意!」

在城堡里,夜深了,貝兒覺得肚子好餓。城堡里的器皿為她准備了豐盛的晚餐。晚餐後,她在城堡里散步,好奇地進入了野獸的房間。野獸回來後正好撞見貝兒在他房間里,他發瘋似地大吼:「誰讓你進來的,給我滾出去!」貝兒嚇壞了,她沖出城堡,跑進黑漆漆的森林裡。野狼發現了貝兒,又開始向她進攻。幸好野獸及時趕到,他勇敢地沖向狼群,打得野狼紛紛逃入森林。貝兒得救了。為了救貝兒,野獸受了傷。貝兒感激地說:「你受傷了,我扶你回去。」貝兒照顧著野獸,他們彼此原諒了對方。

野獸帶著貝兒參觀書房,貝兒則常常念書給他聽;告訴他用餐的禮儀;教他跳舞。漸漸地,野獸變得文雅了,貝兒對他的感情也越來越深。

野獸把魔鏡拿給貝兒看,並告訴她,用這個魔鏡可以看到任何你想看到的事物。貝兒要求看看父親,在魔鏡中她看到病重的父親在森林裡四處找她。貝兒哭了,她喊著:「我要去找爸爸!」野獸捨不得貝兒走,但是他愛貝兒,為了她不再傷心,野獸寧願看著那朵玫瑰枯萎。他忍著悲痛說:「你要走就走吧。」

野獸把魔鏡交給貝兒,讓貝兒常常看看他。貝兒依靠魔鏡找到父親後,把他帶回了家。
A long time ago and far away, there lived a merchant and his three daughters. The older girls were proud, while the youngest girl was generous and kind.

One day, the merchant heard that all his ships had been lost in a storm. He was penniless and would have to move to a tiny cottage on the edge of the woods.

"Everything will be alright," said the youngest daughter, Beauty,. "We can all help. We don't need any servants as the house is so small."

The merchant was very grateful to Beauty. The older girls were very upset, and were no help at all.

In no time at all, Beauty had the little cottage spick and span.

One day, a messenger arrived.

"I have good news," he said to the merchant. "One of your ships has made harbour. You are needed to oversee matters in the unloading."

"Oh, good news indeed!" said the merchant. He called his daughters around him. they were delighted when they heard the news.

"Does this mean that we can move back home?" asked the oldest daughter.

"First things first," said her father. "If there is a profit, I'll bring you all back a present. You must tell me what you would like."

"Oh, a beautiful dress, father," cried the first.

"A new hat, father," said the second.

"What about you, Beauty?" asked the merchant.

Beauty simply said," A red rose please, father."

The merchant set out that very day for the town with the messenger. He completed his business, and found that he had indeed made a profit. There was enough to buy his daughters' presents and some to invest. The dress and hat were soon bought, but there were no roses to be had in the town.

It was evening when he set out for home.

"Maybe I'll be able to find one on the way home," he said to himself.

He was still far from home when it started to grow dark. He was in an unfamiliar part of the forest, and knew that he would soon be lost if he did not find somewhere for the night. He suddenly saw some lights and soon found himself outside a vast mansion.

"I did not know that this was here," said the merchant. "I must really be lost!"

The merchant went into the house as the front door was open. He looked around, but there was nobody to be seen. He suddenly sniffed the air. He could smell delicious food. A table in the dining room was laid for one, so he sat and ate a hearty supper.

He suddenly remembered his horse, and went to stable it for the night, but it had already been done, and the horse was tucking into a bag of oats.

'How strange,' thought the merchant, returning to the house. There, a bedroom had been prepared for him. He slept well, and in the morning, found all his clothes had been cleaned, breakfast was ready and his horse was saddled.

At the front door, he turned to thank his unseen host, but then he saw the garden. I was full of roses - roses of every different colour.

"Now I can get Beauty's present," said the merchant, and he picked a red rose.

The merchant nearly jumped out of his skin when he heard a furious roar.

"Have I not been a good host? roared the voice. "I fed you, gave you a bed for the night and stabled your horse, and you repay me by stealing from me."

The owner of the voice then came into sight. The merchant shuddered. It was the ugliest creature he had ever seen.

"I am very sorry, " said the merchant. "I picked it for my daughter."

"If you wish to live, you must send the first living thing you see when you arrive home, " said the Beast.

"Very well," said the merchant. He knew that his dog usually greeted him first.

He then set off for home. But to his dismay, it was Beauty who ran out of the house to greet him. The dog was lying asleep in the sun.

The other girls came out to empty the saddle bags and to see their presents. He went quietly into the house. Beauty was worried and followed him in.

"What's wrong?" she asked.

"I must send you to the Beast's house," he said sadly, and then told Beauty what had happened.

"I will go," said Beauty. "We must keep your promise."

"But you have not seen him," said her father. "I will still go," said Beauty. "He surely cannot be as ugly as you say."

But Beauty did shudder the first time she saw the Beast at the house in the middle of the forest. The Beast pretended not to notice her shudder, and showed her around the house and gardens. She had a beautiful room and lovely clothes, and he gave her a magic mirror so that she could see her family whenever she wanted to.

The Beast spent every afternoon with her, and graally she became used to his ugly face and looked forward to seeing him.

One afternoon the Beast said, "Beauty, do you love me?"

"Love you?" repeated Beauty. "No, But I do like you, I like you a lot."

"Never mind," said the Beast and he left her, much earlier than usual.

Beauty looked in her mirror and saw that her sister was getting ready to be married.

Beauty asked the Beast if she could go to the wedding.

The Beast agreed, and he sent her in a beautiful carriage with a lovely present.

"Don't go back to him," said her father, after the wedding.

"I must," said Beauty. "I have promised to stay."

On her return, the Beast seemed very pleased to see her, and gave her all sorts of gifts, and spent a great deal of time with her.

The next time that Beauty looked in the mirror, her other sister was preparing for her wedding.

"Please may I go?" Beauty asked the Beast. "I promise I shall return again."

Again, Beauty went with gifts for her sister's wedding.

She returned soon after the wedding, and again the Beast seemed delighted to have her back.

Beauty did not look in her mirror for a long time after that, but suddenly remembered it one afternoon when the Beast could not join her.

What she saw made her feel quite weak. Her father was ill in bed, and there were doctors and her sisters standing around him shaking their heads.

As soon as the Beast returned, Beauty ran to him. "Please, I must go home," she said. " My father is very ill and I must be with him."

"Very well," said the Beast. "But please take this ring with you. If the stone is bright then I am well, but if it turns ll, I am dying."

Beauty arrived home to find her father as she had seen him.

"He's been asking for you," said her sisters.

As soon as he saw his daughter, the merchant began to improve. Autumn came and went, and the merchant begged Beauty to stay.

"I am still a little weak," he said. " And it will be winter soon. Return to the Beast in spring."

Beauty agreed, and Christmas and winter were spent at the cottage.

One day, in early spring, Beauty was sorting through some drawers and found the ring that the Beast had given her.

The stone was ll and lifeless.

"I must go back!" she cried.

She left the cottage, the carriage speeding to take her back to the Beast's mansion.

"Please, don't let me be too late," she wept. She had grown very fond of the Beast, and was very upset that she hadn't looked at the ring for so long.

The carriage swept into the drive and went up to the house. She leapt out and ran into the house, but the Beast was nowhere to be found. She called and called, but there was no answer.

" He must be in the garden," she said, and she ran out, calling his name.

"Beauty," she heard his voice gently whisper. She found him by a great bush of red roses.

Beauty ran to him and sat down to cradle his ugly head in her arms. She was crying and telling him how sorry she was. He was very weak.

"Oh, Beast, " she wept. "Please don't die. I do love you."

There was a sudden flash of light, and Beauty no longer held the Beast in her arms! She looked up and saw a handsome man standing by the rose bush.

"Where is the Beast?" she asked, looking round.

"Here," said the man, " I was the Beast and I was dying. I needed you to say that you love me. Now my stepmother's spell has been lifted."

Beauty was delighted, and she and the young man were soon married. They lived happily in the beautiful mansion with the rose garden.

㈡ 愛麗絲夢遊仙境中的帽子商說「為什麼烏鴉像寫字台」的英文原句是什麼這句話什麼意思

電影《愛麗絲夢遊仙境》是一部由迪士尼出品的3D電影,該電影在上映後反響熱烈,好評如潮。據了解,這部電影的靈感來源於《愛麗絲漫遊仙境》和《愛麗絲鏡中奇遇記》,這部影片也在奧斯卡獲得了獎項。那麼今天就來說一說,這部電影究竟講述了怎麼樣的故事呢?結局如何呢?

以上就是我對這個問題的看法,如有不妥之處,敬請指正~

㈢ 辛迪和愛麗絲的對話。這句話的英文是什麼

Why is a raven like a writing-desk.

這句話是《愛麗絲夢遊仙境》中帽子商問的問題。

原文如下:

The Hatter opened his eyes very wide on hearing this,but all he said was,Why is a raven like a writing-desk?」

翻譯:

帽匠聽到這話,睜大了眼睛,但他只說:「為什麼烏鴉像寫字台?」

在《愛麗絲夢遊仙境》的影片中多次出現「為什麼烏鴉像寫字台」這句話,這是《愛麗絲夢遊仙境》裡面的對白。

愛麗絲:「我喜歡你。」

瘋帽子:「為什麼?」

愛麗絲:「因為烏鴉像寫字台。」

瘋帽子:「為什麼烏鴉像寫字台?」

愛麗絲:」因為我喜歡你。「

就像烏鴉與寫字台一樣沒有關聯,我喜歡你也是沒有理由的。

(3)紅心騎士瘋帽子擴展閱讀:

瘋帽子擅長制帽,性格怪誕瘋癲,他有一頭橘色的頭發,眉毛眼影都很誇張,臉色蒼白,無論誰飾演都是個怪大叔的形象,偏偏是約翰尼德普,他的表演總能讓人莫名其妙的喜歡。

舉止怪誕而瘋癲,經常說一些看似毫無邏輯的胡言亂語,情緒起伏十分強烈,被紅心騎士當成是瘋子。

瘋帽子明白喜歡一個人不需要理由,就像烏鴉像寫字台。

㈣ 為什麼烏鴉像寫字台

烏鴉像寫字台原因:

1、這是維多利亞時期一種叫「為什麼A像B」的猜謎游戲,這種謎語的謎底必須是雙關語。如這道謎語,其謎底是:Because it can proce a few notes.

「note」一語雙關,既可表「音符」,也可理解為「筆記」。所以,為什麼烏鴉像寫字台?因為烏鴉可以proce a few notes(發出聲音),寫字台可以proce a few notes(用來做筆記)。

2、是瘋帽子跟愛麗絲之間的約定:

成年版的愛麗絲回到仙境,由於忘記了曾經發生的一切,她想了許久也不能明白,最後瘋帽子泫然欲泣地說我也沒有答案。

當愛麗絲說瘋帽子只是她夢中幻想出來的產物,而並不是真實的存在時,人們一方面為瘋帽子焦急又失落的表情所難過,另一方面又為瘋帽子對愛麗絲的真切情意而感動。

最後愛麗絲要再次離開仙境。瘋帽子說:」你會忘了我的。」

他靠近愛麗絲的耳邊,輕聲地和她告別,此時,空氣變得黯淡,瘋帽子那張有著誇張化妝的臉在愛麗絲面前慢慢模糊,然後消失不見。

3、作者路易斯在說到為什麼烏鴉像寫字台的真正原因是沒有理由,只是單純因為我喜歡你而已。

這句話可以理解成兩個意思。一個是:「將nevar的字母順序倒過來排列就是raven(烏鴉)。」另一個:「你永遠不會把寫字台倒過來放。」同樣,翻譯過來後雙關的趣味就消失了。

瘋帽子的性格特點:

舉止怪誕而瘋癲,經常說一些看似毫無邏輯的胡言亂語,情緒起伏十分強烈,被紅心騎士當成是瘋子。據研究,這種狀態是慢性汞中毒的典型特徵之一。

實際上是白皇後的擁護者,一直在奇幻仙境等待愛麗絲的歸來,幫助愛麗絲推翻紅皇後的血腥統治。

為人直率坦誠,愛憎分明,討厭被束縛,雖然會做出讓旁人不理解的舉動,但也有普通人的情感。很關心家人和朋友,愛戴自己的父親,被朋友所不理解時也會感到痛苦和絕望。為了保護家人和朋友,可以付出一切。

非常熱愛自己的職業,把做帽子當成信仰。童年時期就能一口氣背出好多帽子的名稱,其熱愛程度可見一斑。

特別喜歡的一個謎語是「為什麼烏鴉會像寫字台」,總是問愛麗絲,但實際上自己也不知道答案。

與紅心騎士瘋帽子相關的資料

熱點內容
旗袍上面掛的吊墜是什麼 瀏覽:324
淘寶兒童冬裝外套千萬商品 瀏覽:966
恆源祥北極絨保暖內衣怎麼樣 瀏覽:691
老年男特號羽絨服 瀏覽:738
帆布皮帶接頭怎麼樣最好 瀏覽:943
一定要記得加一件外套哦 瀏覽:369
將軍你馬甲掉了全文免費閱讀 瀏覽:376
織雙元寶帽子上邊怎麼抽針 瀏覽:579
白色長款白色t恤如何搭配 瀏覽:136
海邊帽子什麼顏色的 瀏覽:668
美女憋不住了褲子 瀏覽:175
職業套裝女裝是什麼 瀏覽:434
如何洗羽絨服上的舊黑墨水漬 瀏覽:105
麗美人牌服飾女人旗袍 瀏覽:337
紋身為什麼戴手套 瀏覽:116
褲子放在蚊帳 瀏覽:930
女士皮草外套清倉 瀏覽:510
世界上的帽的帽子 瀏覽:125
黑色牛仔衣搭什麼褲子男生 瀏覽:848
淘寶幾十的皮草馬甲 瀏覽:704