導航:首頁 > 帽子知識 > 帽子英語腦袋頂著台詞

帽子英語腦袋頂著台詞

發布時間:2021-06-14 05:16:39

Ⅰ 哈利波特中分院儀式那一段的英文版(就是分院帽唱的那一段)

英文版:

Oh,you may not think I'm pretty,

But don't judge on what you see,

I'll eat myself if you can find

A smarter hat than me.

You can keep you bowlers black

Your top hats sleek and tall

And I can cap them all

There's nothing hidden in your head

The Sorting Hat can't see

So try me on and I will tell you

Where you ought to be

You might belong in Gryffindor

Where dwell the brave at heart

Their daring nerve and chivalry

Set Griffindor apart;

You might belong in Hufflepuff

Where they are just and loyal

Those patient Hufflepuff are true

And unafraid of toil

Or yet in wise old Ravenclaw

If you've a ready mind

Where those of wit and learning

Will always find their kind

Or perhaps in Slytherin

You'll make your real friends

Those cunning folk use any means

To achieve their ends

So put me on!Don't be afraid!

And don't get in a flap!

You're in safe hand(though I have none)

For I'm a Thinking Cap!

翻譯:

你們也許覺得我不算漂亮,

但千萬不要以貌取人,

如果你們能找到比我更聰明的帽子

我可以把自己吃掉。

你們可以讓你們的圓頂禮帽烏黑油亮,

讓你們的高頂絲帽光滑挺括,

我可是霍格沃茨測試用的禮帽,

自然比你們的帽子高超出眾。

你們頭腦里隱藏的任何念頭,

都躲不過魔帽的金睛火眼,

戴上它試一下吧,我會告訴你們,

你們應該分到哪一所學院。

你也許屬於格蘭芬多,

那裡有埋藏在心底的勇敢,

他們的膽識、氣魄和豪爽,

使格蘭芬多出類拔萃;

你也許屬於赫奇帕奇,

那裡的人正直忠誠,

赫奇帕奇的學子們堅忍誠實,

不畏懼艱辛的勞動;

如果你頭腦精明,

或許會進智慧的老拉文克勞,

那些睿智博學的人,

總會在那裡遇見他們的同道;

也許你會進斯萊特林,

也許你在這里交上真誠的朋友,

但那些狡詐陰險之輩卻會不惜一切手段,

去達到他們的目的。

來戴上我吧!不必害怕!

千萬不要驚慌失措!

在我的手裡(盡管我連一隻手也沒有)

你絕對安全

因為我是一頂會思想的魔帽!

(1)帽子英語腦袋頂著台詞擴展閱讀

在大禮堂全校師生面前進行,由」分院帽」 (Sorting Hat)負責將學生分到格蘭芬多,赫奇帕奇,拉文克勞以及斯萊特林四個學院。

"分院帽"是一頂磨得很舊,打著補丁,而且臟得要命的尖頂巫師帽,原本屬於格蘭芬多創始人戈德里克·格蘭芬多。不過可別小看它,它可是充滿智能、會思想的魔帽,能看出學生具備何種才能,從而將學生分到適合他們的學院。

分院帽是戈德里克·格蘭芬多生前使用過的帽子,後來霍格沃茨的四位創始人將自己的思想注入裡面,從而使分院帽可以根據學生的才能和品質把他們分到各個學院,分院帽也會根據學生的意願進行分院(比如哈利波特有斯萊特林看中的才能但是哈利自己心中不願被分到斯萊特林,於是分院帽考慮到他的願望把他分到了格蘭芬多)。

Ⅱ 愛麗絲漫遊仙境 瘋帽子說的英文台詞

"Why is a raven like a writing desk?" -The Mad Hatter
什麼烏鴉像寫字台?(他自己也不知道)

Mad Hatter: You』re not the same as you were before. You were much more 「muchier」. You lost your 「muchness」.

Alice: My 「muchness」?

Mad Hatter: [Points to Alice』s heart] In there. Something』s missing.

瘋帽匠:你跟以前不一樣了。你那時更像你。你不再是「你」了!

愛麗絲:不是「我」?

瘋帽匠:[手指愛麗絲的心臟]這里,有東西不見了。

Alice: This is all coming from my own mind.

Mad Hatter: Which would mean that I』m not real?

Alice: Afraid so. You』re just a figment of my imagination. I would dream up someone who』s half mad.

Mad Hatter: Yes, yes. But you would have to be half mad to dream me up.

Alice: I must be then. I』ll miss you when I wake up.

愛麗絲:這些都是我想像出來的。

瘋帽匠:你是說我並不存在?

愛麗絲:恐怕是的。你只是我想像出來的一個人,我總是會夢到瘋瘋癲癲的人。

瘋帽匠:是啊是啊!但要想像出我的人自己也必須是瘋瘋癲癲的吧!

愛麗絲:那我一定是的!我醒來後會想你的!

Mad Hatter: Have I gone mad?

Alice: I』m afraid so. You』re entirely bonkers. But I』ll tell you a secret. All the best people are.

瘋帽匠:我發瘋了嗎?

愛麗絲:恐怕是的,你整個精神錯亂。但我要告訴你一個秘密:所有優秀的人都這樣。

Mad Hatter: There is a place. Like no place on Earth. A land full of wonder, mystery, and danger! Some say to survive it: You need to be as mad as a hatter.

瘋帽匠:有一個地方,跟地面上的世界不一樣。那裡充滿奇幻、神秘和危險!有人說,要在那裡倖存下來,你就得像個帽匠一樣瘋狂。

Ⅲ 求《愛麗絲夢遊仙境》瘋帽子茶話會片段的英文台詞,急急急啊!!!

我忘了那隻小老鼠叫什麼了,就叫他小老鼠吧

愛麗絲到達茶話會地點,瘋帽子為迎接愛麗絲從桌子上踩過
小老鼠:Hey,watch it!
瘋帽子蹲在地上望著愛麗絲
三月兔:Okay,okay.All right.
瘋帽子:It's you.
小老鼠:No,it's not.McTwisp brought us the wrong Alice.
三月兔:It's the wrong Alice!
瘋帽子:It's absolutely Alice.You're absolutely Alice.I'd know you anywhere.I'd know him anywhere.
三月兔和小老鼠笑
瘋帽子:Well,as you see,we're still having tea.And it's all because I was obliged to kill Time waiting for your return.You're terribly late,you know.Naughty.Well,anyway,Time because quite offended and stopped altogether.Not a tick ever since.
柴郡貓出現
三月兔笑
三月兔:Cup.
愛麗絲:Time can be funny in dreams.
瘋帽子:Yes,yes,of course,but now you're back,you see,and we need to get on to the Frabjous Day.
三月兔與小老鼠歡呼:Frabjous Day!Frabjous Day!
瘋帽子:I'm investigating things that begin with the letter"M."Have you any idea why a raven is like a writing desk?
瘋帽子、三月兔和小老鼠:Downal wyth Bluddy Behg Hid!Downal wyth Bluddy Behg Hid!
愛麗絲:What?
柴郡貓:Down with the Bloody Big Head,the Bloody Big Head being the Red Queen.
瘋帽子:Come,come.We simply must commence with the slaying and such.Therefore,it is high time to forgive and forget or forget and forgive,whichever comes first or is,in any case,most convenient.I'm waiting.
三月兔拿著一塊懷表
三月兔:Hey.It's tick-tick...It's ticking again.
柴郡貓:All this talk of blood and slaying has put me off my tea.
瘋帽子:Ah.The entire world is falling to ruin and poor Chessur's off his tea.
柴郡貓:What happened that day was not my fault.
三月兔:Oh,dear.
瘋帽子:You ran out of them to save your own skin,you guddle's scuttish pilgar lickering shukm juggling sluking urpal.Bar lom muck egg brimni!
小老鼠:Hatter!
瘋帽子:Thank you.
三月兔:Meow.
瘋帽子:I'm fine.
柴郡貓:What's wrong with you,Tarrant?You used to be the life of the party.You used to do the best Futterwacken in all of Witzend.
愛麗絲:Futter what?
三月兔:Futterwacken!
小老鼠:It's a dance.
瘋帽子:On the Frabjous Day,when the White Queen once again wears the crown,on that day,I shall Futterwacken vigorously.
遠處傳來馬叫聲
三月兔:Oh,no.
柴郡貓:Uh-oh.
小老鼠:The Knave.
柴郡貓:Goodbye.
柴郡貓消失
三月兔:Hide her!
瘋帽子給愛麗絲喝葯
瘋帽子:Drink this quickly.
三月兔:Quick!Hide her!
愛麗絲縮小
小老鼠:Oh,dear.
三月兔:Aye.
瘋帽子把愛麗絲藏進茶壺
瘋帽子:Mind your head.
衛兵到,完

這是我一邊看電影,一邊手打的,看的字幕,你不採納我跟你沒完!

Ⅳ 相聲學外語台詞

學外語 馬三立 趙佩茹

馬:聽說您的學問不小啊?
趙:嗨,也沒什麼學問。
馬:客氣、客氣,在相聲演員當中,趙佩如,算是學問最大的了。
趙:不能那麼說,也有好多方面不如人家。
馬:您這是謙虛,當然您也有不足的地方。
趙:對、對、對,我有什麼不足您可以給我指出來。
馬:也不算什麼大毛病,看您願不願意改了。
趙:您可以說嘛。
馬:您吶——不會說外國話。
趙:這還真是個問題。
馬:哪兒有相聲演員不會說外國話的?
趙:可您說我想學吧,跟誰學呢?
馬:找我呀。
趙:噢,您...會外國話?
馬:嘿,你今兒算遇見高人了。
趙:您都會哪國話?
馬:我都不知道我會多少種,太多了——英國話、法國話、德國話、俄國話、日本話、意國話......我都說不上來我會多少種。
趙:那您可以教教我呀。
馬:在哪兒?在這兒教?不行,你把這玩意兒看的太易了,哦隨便一教就能學會?我跟你說就算你基礎好,最少也得半年。
趙:那當然了,您說我要是在這兒想一下子學會多少那是不可能的,我是說我在這兒跟您學兩句,您看看我發音怎麼樣,要是發音對,能行,您再教我難的,我定時就找您去,要是您看我這發音壓根兒就不行,咱甭耽誤那工夫,您看怎麼樣?
馬:哎——這對,這外國話主要就是看發音,你要是字對了音不對全白費。外國人跟咱們說話發音不一樣——外國人說話用喉音,咱們中國人說話用丹田音。我先教給你發音。
趙:那太好了。
馬:你打算學哪國話?
趙:我先學英國話。
馬:英國話啊,我教給你英格蘭的正音。你是打算學對話呀、還是學單句?
趙:我不懂什麼叫對話、什麼叫單句?
馬:對話么就是平時說話、日常用語,單句么就是單個的詞兒,桌子怎麼說?請坐怎麼說?
趙:那我學單句。
馬:行!哪國話?英國話?好嘞!你問吧...等會兒,我再跟你說說——按規矩問,想學不想學?
趙:想啊。
馬:想學就按規矩問,別胡問。
趙:那我不懂什麼叫規矩呀?我也沒學過外國話,比如說我問這句,您說了不行啊,這句不在規矩啊。那怎麼辦啊?
馬:按規矩問吶——外國人有這種東西、有這么句話,你可以問,人外國人根本沒這么句話,你問我,你成心找別扭,你拐彎抹角想把我問住,那你為難我——吃的開,怎麼說?不覺悶,怎麼說?人外國人沒這么句話;還有這...爆肚兒,怎麼說?兜兜,怎麼說?屁股簾兒...人外國人根本沒這個東西。
趙:我要這么問我是胡來了,人外國根本沒有的我問,讓您現翻譯也麻煩,只要外國有的我就可以問對吧?
馬:對!你比如說桌子、請坐,這我就可以告訴你呀...
趙:你干嗎偏就讓我問這桌子、請坐呀?我問你帽子怎麼說?
馬:別胡問、別胡問,按規矩問。
趙:帽子這怎麼不規矩了?
馬:不行不行,胡來這不行...
趙:他不會了他告我胡來——人外國人不戴帽子嗎?外國人出門都光著腦袋?
馬:我說我不會了么?帽子這沒法說,帽子多了——禮帽?氈帽?草帽?
趙:我不管什麼氈帽、禮帽,就說帽子,英國話怎麼說?
馬:帽子啊——聽好了,教你英格蘭的正音,帽......哎,我拜託各位啊,我可不知道在坐的哪位懂英語啊,我說出這句話來,不管是對、還是不對,拜託各位,千萬——別管。
趙:你叫人家別管這象話嗎?
馬:就算我拜託各位啊。帽子啊——帽...帽...帽帽。
趙:帽帽?
馬:你就聽這音,就聽這發音。記住了嗎?
趙:記住了。
馬:先別出去說去,你剛學呀千萬別出去跟人家說去,你就會這么一句,你出去跟人一說,人家回頭問你一句別的你不會了,記住了啊!
趙:行、行、行!那麼穿的那個襪子是?
馬:襪襪。
趙:襪襪。那吃的那包子呢?
馬:包包。
趙:哦——那吃餃子叫餃餃吧!
馬:哎?行啊,外國話你有點兒啊!
趙:我有什麼呀我有,我就有這個呀,這是外國話嗎?這是小孩剛會說話——我要戴帽帽、我要穿襪襪、我要吃包包...
馬:可千萬別出去說去!
趙:我跟誰說去?!——我四十多了我出去跟人說:「我要吃餃餃!」

Ⅳ 哪位大神英文好 幫我翻譯一下 關於帽子的

帽子就是戴在頭上的東西。也許(人們)穿戴它是為了應對(各種變化的)天氣,也許是出於宗教因素,也許是為了安全,也許也是一種(追逐)時尚表現(原意:附加物)。在過去,帽子是社會地位的象徵。在軍隊里,它象徵著地位與歸屬(原意:兵團;就是你是哪個番號)。
既有男式帽子也有女式帽子,當然也有中性帽子。男式帽子由男帽子製造商製造,女式帽子由女帽子製造商製造。

Ⅵ 哈利波特第一部里分院帽說的那段話是什麼

你們也許覺得我不算漂亮,
但不要以貌取人,
如果你們能找到比我更漂亮的帽子,
我可以把自己吃掉。
你們可以讓你們的圓頂禮帽烏黑漂亮,
讓你們的高禮絲帽光滑挺括,
我可是霍格沃茨測試用的魔帽,
自然比你們的帽子高超出眾。
你們頭腦里隱藏的任何念頭,
都躲不過魔帽的金睛火眼,
戴上它試一下吧,我會告訴你們,
你們應該分到哪所學院。
你也許屬於格蘭芬多,
那裡有埋藏在心裡的勇敢,
他們的膽識、氣魄和豪爽,
使格蘭芬多出類拔萃;
也許你屬於赫奇帕奇,
那裡的人正直忠誠,
赫奇帕奇的學子們堅忍誠實,
不畏懼艱辛的勞動;
如果你頭腦精明,
或許會進智慧的老拉文克勞,
那些睿智博學的人,
總會在那裡遇見他們的同道;
也許你會進斯萊特林,
也許你在這里交上真誠的朋友,
但那些狡詐陰險之輩卻會不惜一切手段,
去達到他們的目的。
來戴上我吧,不必害怕!
千萬不要驚慌失措!
在我的手裡(盡管我連一隻手也沒有)
你絕對安全
因為我是一頂會思想的魔帽!

Ⅶ 英國著名作家蕭伯納有一次戴著一頂破舊的帽子去參加宴會,一個富商見了,嘲笑他說:「你腦袋上的那玩意兒

蕭伯納可以回答:「我腦袋上那玩意兒,就是你心裡那玩意兒。原來你的心就像這頂破帽子啊!」

Ⅷ 求Hoodwinked(小紅帽)電影的台詞(英文的)急!

台詞(部分)

The Wolf: [receiving a lit stick of dynamite] What kind of candles are those?
Twitchy: [pointing at writing on dynamite] Dee-na-mee-tay. Must be Italian.

--------------------------------------------------------------------------------
Nicky Flippers: Why do they call you Red?
Red: They call me red because I wear this red hood.
Nicky Flippers: What about when you're not wearing the hood?
Red: [pause] I usually wear it.

--------------------------------------------------------------------------------
The Woodsman: What the Schnitzel?

--------------------------------------------------------------------------------
Granny: Honey, don't look at your granny like that.
Red: I'm sorry, I thought you were Triple G. Or are you the Bandit?
Det. Bill Stork: Aw-Kward!
[awkwardly side slips out of the room]
Granny: You're being ridiculous Red.
Red: I'm being ridiculous? You're off living... La Vida Loca, risking your life for some mb thrills, and I'm supposed to stay home and be your happy little delivery girl?
Tommy: I have a...
Nicky Flippers: Coffee break, anyone?
Chief Grizzly: Uh, yeah
Det. Bill Stork: Whose got my keys?
Raccoon Jerry: You think granny would mind if i went through her garbage?
Chief Grizzly: Excuse us.
Granny: I thought you were happy.
Red: Open your eyes. I've never even been outside of the forest. Don't you think I'd want more than that?
Granny: Of course you do. You're a Puckett.
Red: [sighs] I don't know what that means anymore

--------------------------------------------------------------------------------
Nicky Flippers: What do you do for a living, Mr. Wolf?
The Wolf: I'm a shepherd.

--------------------------------------------------------------------------------
[last lines]
Red: Mr. Flippers!
Nicky Flippers: I see you all got my message. Glad you could make it.
Granny: What's going on?
Nicky Flippers: Well, I was wondering if you'd like to come and work for me? I could use some fresh talent like you.
The Wolf: What kind of work are we talking about?
Nicky Flippers: You'd be under cover, on impossible missions, to far away places. There's a lot of stories out there that need a happy ending. I'm part of a secret organization that makes sure that happens.
Red: "Happily Ever After Agency"?
Nicky Flippers: The woods don't go 'round by themselves.
Twitchy: [talking very fast] Yeah! Alright! Okay we fight the bad guys, we ride the ski boats, climb the walls, and swing the windows secret agent style. Right! Yeah!
Nicky Flippers: So what do you think?
Granny: Bring it honey!
Red: I always did like happy endings.

--------------------------------------------------------------------------------
Red: Who are you ?
The Wolf: I'm your grandma.
Red: Your face looks really weird, granny.
The Wolf: I've been sick, I... uh...
Red: Your mouth doesn't move when you talk.
The Wolf: Plastic surgery. Grandma's had a little work done.

--------------------------------------------------------------------------------
Red: [about the medallion she found in Granny's drawer] Huh? What's this?
Granny: Oh, it says "World's Greatest Grandma".
Red: Grandma, I can read. It says "Battle of the Iron Cage Gladiators".

--------------------------------------------------------------------------------
Granny: It's true, I'm not like other grannies. I never did like the quilting bees and the bingo parlors. I'd rather live life to the EXTREME!

--------------------------------------------------------------------------------
Nicky Flippers: It would seem that all of you came together tonight by mistake.
[walks past dog typing notes]
Nicky Flippers: Maybe you naughty neighbors butted heads so we could get to the real truth.
The Wolf: The Goody Bandit
Nicky Flippers: That's right. The Bandit's still at large. There's been a lot of finger pointing tonight, but now all fingers point to the Bandit.
The Woodsman: Not my finger!
[quickly puts index finger in mouth and starts sucking it]
Nicky Flippers: Oh no, you were just out damaging forest property, cutting down the redwoods we all call home.
[the Woodsman starts spluttering]
Nicky Flippers: Big guy like you, you could probably take whatever you want from little goody-loving creatures, couldn't you?
The Woodsman: But someone robbed me! Have we lost track of that?
Nicky Flippers: Thats right, someone did. Maybe a snack food competitor. Right Granny?
Granny: Now hold on a pea-picking minute! I may lead a double life full of secrets and deception, but that's no reason to be suspicious.
The Woodsman: Huh?
Nicky Flippers: A woman like you could have a lot to gain stealing all those recipes.
Chief Grizzly: And that's how she makes her goodies so good! Eh?
Nicky Flippers: Or she could just be another victim... of a hungry Wolf
The Wolf: Ah, the wolf did it. Talk about profiling.
Nicky Flippers: Why should we trust someone who wears disguises for a living?
Chief Grizzly: Maybe he's not a wolf at all!
The Wolf: You got me. I'm a poodle. I just haven't been to the barbershop in a long time.
Chief Grizzly: Is this all just a big joke to you?
The Wolf: I just followed the girl here.
Granny: You leave my granddaughter alone!
Nicky Flippers: Yes, now we get to Little Red, the girl with the basket on the run.
[camera points to empty chair]
Nicky Flippers: Where is she anyway?

--------------------------------------------------------------------------------
[after having his first taste of coffee and the caffeine obviously getting to him]
Twitchy: Caffeine! Yeah baby!

--------------------------------------------------------------------------------
[Twitchy falls from sky]
The Wolf: Twitchy! You scared me!
Twitchy: [speaking very quickly] Hey boss, I called the taped-I beeped you on your beeper. Did you get my beep?
The Wolf: Twitchy, you gotta calm down.
Twitchy: [continues speaking quickly] I got up early and I got the gear I was watching the girl like you told me to, the girl in the red hood.
The Wolf: Yeah, the girl in the red hood. Did you see where she went?
Twitchy: She went past the porcupines and the red bird's tree and the guy with the long beard and now she's up the creek and she sings everywhere she goes. She's like lalalalalalalalalala...
The Wolf: Yeah, yeah, I'm way ahead of you. we gotta find out who she's working for. You got the camera?
Twitchy: The 220x and a photograb with autofocus. Ooo, look at that - come with a 500 millimeter lens. You want the color or black and white?
The Wolf: Doesn't matter.
Twitchy: I brought a flash!
[takes a picture]
The Wolf: Will you put that away? It's covert. No flash!
Twitchy: [takes the flash off] Undercover, got it. Mmm-hm. Nobody sees, nobody knows. Click-click, heh heh!
[grins]
The Wolf: [stares at Twitchy] You ever thought about decaffeinated coffee?
Twitchy: Oh, I don't drink coffee!

--------------------------------------------------------------------------------
The Wolf: I can't believe I'm saying this but... drink up
[gives twitchy the coffee]
The Wolf: We may want to stand back.
Twitchy: [Sips coffee and his eyes buldge and he starts shaking] Yee-hoo-hoo-hoo! Wahooo! Caffeine! Yeah baby! Whoa!
The Wolf: Go get 'em boy.
[Twitchy takes off and bounces all over the place]
The Wolf: What... have I done?
Granny: Now the rest's up to us.
The Woodsman: Can I have coffee?

--------------------------------------------------------------------------------
Tommy: I know about houses. l built mine out of straw. I'm not an idiot.

--------------------------------------------------------------------------------
Nicky Flippers: So! Mr. Wolf... May I call you Wolf?
The Wolf: You can call me Sheila. I like long walks and fresh flowers.
Chief Grizzly: Quit playing around, Wolf! You're looking at 3 to 5 in an old shoe with no windows, SO START SINGIN'!

--------------------------------------------------------------------------------
Chief Grizzly: Pretty thin Wolf! You say the old lady was already tied up. How did that happen?
The Wolf: I don't know, maybe to make herself look innocent. I just write the news Chief, I don't make it.
Red: For a reporter, you sure have a strange way of doing your job.
The Wolf: What can I say? I was raised by wolves.

(字數限制,原文在這里,以後你找英文台詞可以在這個網站找)
http://www.imdb.com/title/tt0443536/quotes

與帽子英語腦袋頂著台詞相關的資料

熱點內容
搭配西服褲子好看圖片搜索 瀏覽:541
韓國產北臉羽絨服 瀏覽:765
心花怒放張儷風衣圖片 瀏覽:261
哪裡能租到空姐制服 瀏覽:713
女孩穿大紅色的旗袍男生什麼感覺 瀏覽:305
冬天外套買幾件 瀏覽:717
楊冪三件套睡衣 瀏覽:584
旗袍推廣策劃 瀏覽:500
馬甲修羅場 瀏覽:189
男人脫女人衣衣服褲子 瀏覽:918
兒童守門員手套怎麼樣 瀏覽:543
nike10年新款羽絨服 瀏覽:248
卡其色衛衣配灰色褲子好看嗎 瀏覽:676
女黑色時裝風衣搭配圖片 瀏覽:998
秋季男士羊衫搭配技巧 瀏覽:537
女黑色短款皮衣搭配褲子圖片 瀏覽:200
明星是穿什麼樣的內衣內褲 瀏覽:242
夏裝校服裙褲 瀏覽:997
愛心捐贈校服美篇 瀏覽:27
全國羽絨服品牌有哪些 瀏覽:957