美國人最忌諱紅色。因為在美國方文化里,紅色不是像中國那樣喜慶的意思,而是透支、赤字、警示的意思。而且他們認為紅色代表挑釁和動盪。
美國人的禁忌:
1.與美國人初次見面不宜問"What`s your name?",也不宜問"What are you doing?"或"Where are you going?"等.否則會被誤認為是刺探他人的私事。
2.美國人忌諱13這個數字.因為他們認為13與」災難(disaster)」和」不幸(miefortune)"連在一起。
3.美國人忌諱穿著睡衣去開門迎接客人,否則會被客人誤解(misunderstand)為主人要休息了,來得不是時候。
4.美國人忌諱隨便問別人的年齡,婚姻狀況,體重,宗教信仰等。
5.美國黑人忌諱被稱為」Negro(黑種人)」。
6.美國人離開聚會(party)時,一般不握手(shake hands)告別。
7.美國人不在用餐時使用牙簽(toothpick)。
8.美國人在進餐是忌諱打嗝(hiccup)。
9.美國人禁忌紅色,不要給美國人送純紅色的禮物。
⑵ 「西方綠帽子節」是什麼梗
每年的3月17日,是西方的聖帕特里克節(St.Patrick'sDay)也叫「綠帽子節」。每年這個時候,全世界愛爾蘭人都會在各地舉行隆重而盛大的年度聚會。就連美國人無論是不是愛爾蘭後裔,都會慶祝這個節,穿綠衣、戴綠帽、一醉方休。
其中,有網友說,一起來跳愛爾蘭踢踏舞-尬舞嗎?!
還有網友表示:話說中西文化的差異還真的是大啊。今天聽說#西方有個綠帽子節#3月17是愛爾蘭傳統節日聖·帕特里克節(St.Patrick'sDay),為紀念愛爾蘭主教Saint Patrick。後來西方人都會慶祝這個節日,穿綠衣、戴綠帽、一醉方休。還真是綠了一片。在中國,綠一個就快家喻戶曉了,別說綠一片了。
⑶ 你不低估我說的綠帽子嗎真的:外國說這話是什麼意思
外國人說的這句話呢,也就是說這個人可能有出軌的風險,而且呢,你不要低估我說的綠帽子被綠的這種風險
⑷ 美國人的忌諱
沒什麼特別忌諱的..美國人連綠帽子都帶...你覺得呢
⑸ 為什麼代表出軌的帽子是「綠帽子」
俗話說得好,要想生活過得去,頭上必須一點綠。不知從何時開始綠色已經成為了出軌的象徵。所以很多人買帽子或者衣服的時候往往不會選擇綠色的,尤其是帽子,甚至都不肯也不敢輕易戴綠帽子,因為一旦這樣輕易戴綠帽子,就很容易被人誤會為被另一半背叛了。綠色也被稱為綠色原諒色。只是為什麼代表出軌的帽子是「綠帽子」呢?怎麼不是其他什麼顏色呢?
就這樣綠帽子就和出軌掛鉤了。
⑹ 外國人有「綠帽」說法嗎
⑺ 綠帽子在英文里怎麼說
綠帽子:Green hat
單詞分析:
1、green,英 [gri:n] 美 [ɡrin]
釋義:
(1)adj.綠色的;未熟的,青春的;未成熟的;主張保護環境的
(2)n.綠色蔬菜;綠色的衣服;植物
(3)vi.綠化,使重視環境保護問題
2、hat,英 [hæt] 美 [hæt]
釋義:
(1)n.帽子;(帽子所表示的)職位,職務
(2)vt.給…戴上帽子,為…提供帽子
(3)vi.供應帽子;製造帽子
例句:
1、他最好的朋友給他戴了綠帽子。
Hewascuckoldedbyhisbestfriend.
2、你就是讓我戴綠帽子的文員?
?
3、你能相信你爸爸給我帶了綠帽子嗎?
Canyoubelieveyourdadrack-jackedmelikethat?
相關短語:
1、戴綠帽子Cuckold ; wearing a green hat ; Wore green hats ; wear horns
2、那個綠帽子gato
3、綠帽子冒險acrovfcatians
4、綠帽子戲法tcguy
5、使戴綠帽子Cuckolded
6、綠帽子杜松子酒Green Hat Gin
7、一頂綠帽子A Green Hat ; One top green hat ; Cheats
8、喜歡戴綠帽子Like wearing a green hat ; Like a cuckold
9、戴綠帽子的宗介Netorare Sosuke
⑻ 國外有戴「綠帽子」這一說嗎
「綠帽子」一詞的由來 古時候,有一對夫妻,妻子是一位主婦,生得嬌艷可人、風韻猶存,平時在家裡做點線活。因生得貌美,早就已招徠一些狂蜂浪蝶追求,丈夫是一個生意人,要經常到外地去做生意,兩口子的日子過得也富裕,在丈夫外出的日子裡,妻子不免寂寞難耐。 終於有一天,妻子忍不住跟街市一個賣布的好上了,在丈夫外出做生意的時候,他們就巫山雲雨地在一起廝混。有一次,丈夫回家後三個月都沒有外出,那個賣布的就天天在他們家附近打轉,一天,丈夫騎著馬到城外打獵去了,經過街市,那賣布的見了非常高興,以為他又要外出做生意,當晚就迫不及待地竄進了妻子的卧室,准備和相好幽會,當晚丈夫回來了,幾乎將他逮了個正著,妻子也嚇了個半死,那賣布的只好哆嗦在人家的床底一整晚。 這件事後,妻子就向那賣布的要了一塊綠色的布料,做了一頂帽子給丈夫,還和那賣布的約定,當你看見我丈夫戴上綠帽子外出的時候,你就可以來了。過了幾天,丈夫又要外出做生意了,妻子趕緊拿出那頂綠帽子對丈夫說:「外面的風沙大,戴上就不會弄臟了頭發,這顏色讓你看起來很俊,以後你每次外出我都為你做一頂,就像我跟在你身邊一樣,你就不用牽掛我了」,丈夫聽了很開心,以為自己真的很俊,於是高高興興戴上那頂綠帽子,騎著馬得意洋洋的穿過街市,到外地做生意去了,當晚,他妻子就和那賣布的睡在他的床上。以後,那個賣布的看見了那丈夫戴著綠帽子外出時,心裡都不禁心花怒放:「哈!你的綠帽子真是很俊,不過今晚該到我俊了」。於是,綠帽子的說法就這樣傳下來了。 還有一種說法: 綠帽子的由來大約是從元朝開始的。當時的蒙古是沒有娼妓的,化外之人,想要就要,大草原上的男女只要願意,馬上就會天當被子地當床。等到揮軍南下進了中原,就很是看不慣號稱禮儀之邦的中原人開設的妓院了。於是元朝統治者規定妓女著紫衫,在妓院里做工的男人戴綠頭巾,以示與正常人的區別。延續至今,就誕生了中國男人最怕的一頂帽子:綠帽子。 中國男人怕這頂帽子怕到了發瘋的地步,所謂中國男人最不可忍的兩件大事就是殺父之仇、奪妻之恨。這種懼怕延伸到女人身上,就是生死是小,失節是大,別以為只有中國的女人被貞節牌坊給束縛住了,事實上同時被束縛著的還有中國男人。妻子沒了名節,就意味著丈夫有了綠帽子,於是一幕幕刀光劍影就圍繞著這頂綠帽子展開了。上至官庭,下至平民百姓,多少人為了這頂綠帽子大打出手,血流成河 .
⑼ 英語被戴綠帽子了為什麼叫a horned man
horn
通常是角的意思。俚語里是
其妻與人通姦的人頭上所生的角
人頭上的角,在中文中對應的就翻成戴綠帽子了。
⑽ 為什麼歐美人戴綠帽子上街沒人覺得奇怪而在中國有人戴綠帽子上街會迎來路人一些異樣的眼神
因為說法不一樣。中國人戴綠帽子上街會迎來路人異樣的眼神,是因為有一種說法,兩個人在一起有一個人移情別戀了。